汤和苍蝇

 

 

英美人素以 humour 著称,有时即使是同一情景,他们也会“幽”出不同的“默”来。请看:

No. 01

Customer: Waiter, there’s a fly in my soup.

Waiter: That’s all right, Sir, he won’t drink much.

顾客:服务员,我的汤里有只苍蝇。

服务员:没关系的,先生。它喝不了多少汤。

No. 02

Customer: Waiter, there is a fly in my soup.

Waiter: I’m sorry sir, I didn’t know that you are vegetarian.

顾客:服务员,我的汤里有只苍蝇。

服务员:对不起,先生。我不知道你是吃素的。

No. 03

Customer: Waiter, there’s a fly swimming in my soup.

Waiter: So what do you expect me to do, call a lifeguard?

顾客:服务员,我的汤里有只苍蝇在游泳。

服务员:你想要我怎么办,要叫救生员吗?

No. 04

Customer: Waiter, there’s a dead fly in my soup.

Waiter: Yes Sir, he is not a very good swimmer.

顾客:服务员,我的汤里有只死苍蝇。

服务员:知道了,先生。这只苍蝇不太擅长游泳。

No. 05

Customer: Waiter, there’s a dead fly in my soup.

Waiter: What do you expect for $1― a live one?

顾客:服务员,我的汤里有只死苍蝇。

服务员:你一美元还想要什么――要只活的?

No. 06

Customer: Waiter, what’s the meaning of this fly in my soup?

Waiter: I wouldn’t know, Sir. I’m a waiter, not a fortune teller.

顾客:服务员,我汤里的这只苍蝇意味着什么?

服务员:我不知道,先生,我是服务员,不是算命的。