1. 用作动词,表示“感谢”,是及物动词,注意必须以“人”而不能是“事”。如:
谢谢你的好意。
正:Thank you for your kindness.
误:Thank your kindness.
另外,其后通常不接从句。如:
谢谢你告诉我这个消息。
正:Thank you for telling me the news.
误:Thank you that you’ve told me the news.
2. 用作动词时,意是及物的,所以其后必须有宾语,所以回答时不能只说Thank,要说Thank you,或用Thanks。
3. 用作名词时,通常用复数形式;汉语中说“多谢”,英语可说成Thanks. / Many thanks. / Thanks a lot. / Thanks very much. 等。注意,根据英语习惯,我们可以说Thanks a lot,却不能说:Thank you a lot.
4. 在通常情况下,表示感谢都可用 Thank you, 但有时要谢绝邀请或谢绝提供,或感谢对方帮忙未成功的好意等,则通常是在 Thank you 的后面加上 all the same, just the same, anyway 等。如:
A:Do you want a lift? 要搭车吗?
B:No, but thanks just the same. 不搭,谢谢。
5. 用于I will thank you to do sth(请你,我求你),用于加强请求或命令的语气,原本是为了使语气更客气,但现在常带有气愤或反感之意味。如:
I will thank you to shut the door. 劳驾把门关上。
I will thank you to mind your own business. 请你少管闲事。
6. 口语中说Thank you [Thanks] for nothing,其意为“那就算了”“那就不用谢了”,用于遭拒绝后给自己下台阶。如:、
A:I’m afraid you can’t take it, Jim. 对不起,吉姆,你不能拿走它。
B:Well, thank you for nothing. 哦,那我就不用谢了。
有时表示“你尽帮倒忙”“你别瞎帮忙了”“这不用你操心了”,用于客气地责备别人给自己帮倒忙,有时有讽刺意味。如:
You’ve broken my pen―thanks for nothing, I could have done that for myself. 你把我的笔给弄坏了――你得了吧,就那我自己也会弄。