以无枪方式管控枪支
Gun control without guns
Hello and welcome to 6 Minute English
大家好,欢迎收听六分钟英语,我是凯瑟琳。
– the show that brings you an interesting topic, authentic listening practice and vocabulary to help you improve your language skills.
该节目会奉上有趣的话题,纯正的听力练习和单词,帮助你提高语言技能。
I'm Dan…
我是丹。
And I'm Neil.
我是尼尔。
In this programme we'll be discussing armed police, as well as teaching you six new items of vocabulary, of course.
在今天的节目中我们将讨论武警,同时教你六个新单词。
Can we get this done quickly today Neil?
今天我们能快点说吗,尼尔?
Only I've got to shoot off to a party later.
之后我还要迅速转场参加一个聚会。
Shoot off meaning leave quickly.
Shoot off是指迅速离开。
Of course we can.
我们当然可以了。
And it's funny that you should mention shooting because our topic this week is gun control without guns.
很有意思,你提到shooting(射击)一次,因为我们这周的主题就是以无枪手段控制枪支。
Is that so?
真的吗?
I have a question about that for you.
我有一个问题要问你。
Fire away then.
提问吧。
Fire away, an expression giving permission for someone to ask a question or speak.
Fire away这个短语是指允许对方发问或说话。
So, which country has the oldest gun control laws in the world?
世界上哪个国家拥有最悠久的枪支管控法律。
Is it a) USA, b) Iceland or c) Japan?
a) 美国, b) 冰岛, 还是 c) 日本?
I'm going to guess b) Iceland, just because I've never been there.
我猜是冰岛,因为我没去过。
Well, we'll find out if you're right a bit later on.
之后我们再看你回答得是否正确。
Now, imagine the scene.
现在,想象一个场景。
You are a police officer who has been called out to deal with an incident.
你是一名警察,奉命出动处理一个事件。
When you arrive on scene you find a dangerous criminal.
当你到达现场,你发现你遇到了一个危险的罪犯。
Do you reach for a gun, or a blanket?
你会伸手拿枪还是伸手拿毯子?
It's got to be a gun.
会拿枪。
Well, in most countries in the world you'd be right, but not in Japan.
在世界的大多数国家,你做的没错,但在日本不行。
Despite carrying guns, Japanese police almost never use them.
尽管日本警察也配有抢,但他们几乎从不使用。
Instead they rely on a combination of martial arts and in many cases where a person is violent,
相反,他们依靠武术,在大多情况下当对方很暴力时,
they bring out the futon – which is a kind of blanket
他们会拿出蒲团,一种毯子,
– and they wrap them up and restrain them, or prevent them from moving.
把对方缠起来,控制他们,限制他们移动。
You're pulling my leg.
你一定在跟我开玩笑。
Nope! Listen to Japanese journalist Anthony Berteaux describe the situation:
没有!我们来听听日本记者安东尼·贝多描述这个场景:
What most Japanese police will do is to get huge futons
大多数日本警察会拿出巨大的蒲团,
essentially roll up the person who is being violent or drunk into a little burrito and carry them back to the station, and calm them down.
像裹玉米饼一样,将暴力或喝醉的人员裹起来,将他们带离现场,让他们冷静下来。
The response to violence is never violence, it's always to de-escalate it.
不应该以暴制暴,要逐步降低暴力。
So, they safely restrain the person and wait for the situation to de-escalate, or become less intense.
所以他们会很安全地把人员控制住,等待暴力局面逐步降级,不那么紧张。
Unless a criminal has a gun, Japanese police never fire their weapons.
除非犯罪人员有枪,日本警察从来不会用武器开火。
Surely that means that the criminals always have the advantage then?
所以这就意味着犯罪人员总是占有先机吗?
You'd think so, but no.
你也许会这么想,但事实上不是这样的。
It seems that guns don't really feature in crimes much in Japan.
在日本很少有持枪犯罪的。
Well, that's astonishing.
这太让人惊讶了。
So do you think the criminals don't carry guns because the police don't carry guns
你觉得犯罪分子不持枪是因为警察不持枪,
or that the police don't carry guns because the criminals don't carry guns?
还是警察不持枪是因为犯罪分子不持枪?
Wow, that makes my head hurt!
你说的我头都疼了!
Well I don't know, but listen to what Iain Overton, the Executive Director of Action on Armed Violence says about armed police in society.
我不知道,我们听听武装暴力行动的执行主管伊恩·奥夫顿讲述社会中的武警。
The American model has been militarise the police,
美国模式是将警察军事化,
but the challenge I have is that there is very little evidence that a more militarised police results in a more peaceful society.
但目前的挑战是,很少有证据显示,警察军事化程度越高,社会越和平稳定。
And I'm very concerned that if you have too many police pulling out guns at the first incidence of crime
我担心,如果在第一犯罪现场,有太多警察掏出枪,
then you lead to a miniature arms race between police and criminals.
会导致警察和犯罪分子之间小规模的装备竞赛。
So, America tends to militarise its police meaning to equip them and use them as an army…
所以,美国倾向于将警察军事化,也就是给警察配备枪支,将警察视为军队。
…and that causes an arms race with the criminals,
这会导致警察与犯罪分子之间的装备竞赛,
which is a competition between two groups to have more weapons than the other group.
也就是两支队伍之间在武器数量上的比拼。
He also said that there's not a strong connection between armed police and a peaceful society.
他还说道,武警和和平社会之间没有很强的联系。
So, does that mean that Japanese society is more peaceful?
这是不是意味着日本社会更加和平?
Well, violent crime still happens there, but criminals tend to carry other weapons, such as swords and knives,
日本依旧有暴力犯罪,但犯罪分子倾向于携带其他武器,如剑和刀,
but at least it's a step in the right direction.
至少方向上迈出了正确一步。
Now, can you remember the quiz question I asked?
还记得我的问题吗?
I think so.
我想我记得。
You asked me which country has the oldest gun control laws in the world?
你问我世界上哪个国家拥有最悠久的枪支管控法律?
Is it a) USA, b) Iceland or c) Japan?
a) 美国, b) 冰岛, 还是 c) 日本?
And I said b) Iceland.
我选的是 b) 冰岛。
Well, I'm sorry Neil, that's not right.
很抱歉,你答错了。
But, don't shoot the messenger, OK?
别向我这个信使开枪,好吗?
It's Japan, which implemented its gun control laws in 1685.
正确答案是日本,1685年他们就实施了枪支管控法律。
How interesting.
很有意思。
Now, let's take a look at the vocabulary from this programme.
现在我们看看今天的单词。
Sure, we had shoot off.
我们提到了shoot off(迅速离开)。
If you shoot off, it means you leave somewhere in a hurry.
如果你要shoot off,就是你要匆忙离开某地。
What type of verb is it Neil?
这是哪种动词类型呢?
Can you give us an example?
你能给我们一个例子吗?
It's a phrasal verb so it's used conversationally and usually in an informal context.
这是一个动词词组,常用于口语或非正式文本。
As for an example, when he heard his wife was sick, he shot off to the hospital.
举一个例子,当他听到他的妻子病了时,他飞速前往医院。
Synonyms could be dash off or run off.
同义词有dash off 和 run off。
Next we had fire away.
下一个单词是 fire away。
Now, fire away is an expression giving permission for someone to ask a question or speak.
这是指允许他人提问或话说。
Can you think of any other ways to say the same thing, Dan, if I said, can I ask you a question?
你能想到其他方式表达这个意思吗?如果我说,我能问你一个问题吗?
I'd say yes, of course, go ahead, please do, or by all means.
我会说可以,当然,你说,请说,当然可以。
Restrain. If you restrain someone, you prevent them from moving.
控制,如果你控制某人,你就是限制他们移动。
In another sense, you might restrain yourself from doing something – for example: eating chocolate!
另一种意思,你也许要限制自己不做某事,例如,不吃巧克力。
Have you ever had to restrain your children from anything, Neil?
你会限制你的孩子做什么事吗?
I have to restrain my children all the time, Dan, otherwise they would fight like mad.
我得随时限制他们,不然他们要像疯了一样地打闹。
I have to pull them apart and restrain them.
我得把他们拉开,限制他们。
OK, de-escalate –If something de-escalates, it becomes less intense.
好的,下一个词是 de-escalate,如果某物逐步降级,就是指不再紧张。
This is often used in the context of conflicts or argument.
通常用于冲突和争吵的语境中。
Can you think of a historical example, Dan?
你能想到一个历史案例吗,丹?
Well, in the 1960s the Cuban missile crises escalated over a period of two weeks
在20世纪60年代时,古巴导弹危机在两周内升级,
and de-escalated only after diplomatic negotiations were successful.
在外交协商成功后,才逐步缓解。
But it was pretty close to World War 3 at one point!
当时第三次世界大战很有可能一触即发。
Militarise. If something is militarised, it is equipped and used like an army.
军事化。如果某物被军事化,就是被装备起来,像军队一样。
Give me an example of people who have become militarised, Neil.
举一个人们被军事化的例子吧。
Yes, when I was a student in the United Kingdom some of the foreign students had to go home to take part in national service
当我在英国上学时,一些外国学生会回国服兵役,
– that's join the army for a couple of years – so they became militarised.
也就是参军几年,所以他们会被军事化。
Now, an arms race.
现在谈谈军备竞赛。
An arms race is a competition between two groups to gain more weapons than the other group.
军备竞赛是指两支队伍就武器数量上的比拼。
Got an example of that, Dan?
能举一个例子吗?
The most famous example of this is the Cold War.
最著名的例子就是冷战了。
Both the USSR and the USA became involved in an arms race to stockpile as many nuclear weapons as possible.
苏联和美国进行军备竞赛,尽可能多的储存武器。
Well, that's the end of today's 6 Minute English.
今天的六分钟英语就到这里。
Please join us again soon!
我们下次再会!
And we are on social media too, so make sure to visit us on Facebook, Twitter, Instagram and YouTube.
我们还有社交媒体,可以访问我们的Facebook,Twitter, Instagram和 YouTube。
Bye!
再见!