新冠肺炎:解封后的办公室
Covid-19: The office after lockdown
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
大家好。这里是BBC教学英语的《六分钟英语》。我是尼尔。
And I'm Sam – still working from home, as you can hear.
我是萨姆,正如你听到的,我仍在家里工作。
But for many, the return to the office has begun.
但许多人已经开始重回办公室上班了。
And to make things safe, new thermal cameras are being installed in some workplaces.
为了安全起见,一些工作场所安装了新的热感摄像机。
They measure body temperature to screen for coronavirus.
它们通过测量体温来检测冠状病毒。
After weeks of working at home the return to the office is slowly getting underway in a number of countries.
在家工作数周后,许多国家的人们正在慢慢回归办公室。
But workplaces are having to change in this coronavirus era.
但在这个冠状病毒时代,工作场所必须发生改变。
Lots of companies are rushing to install technology to make offices and workplaces safer.
许多公司都在争先安装技术设备以使办公室和工作场所更安全。
Sensors that monitor our movements, smartphone apps that alert us if we get too close to workmates,
监控我们一举一动的传感器,如果我们和同事靠太近就会对我们发出警告的智能手机应用程序,
and even devices that take our temperature could all become the new normal
甚至测量我们体温的设备都可以成为新常态
– that's a phrase we hear a lot these days,
——这是我们最近听到很多的一个短语,
meaning a previously unfamiliar situation that has become usual and expected.
意思是以前不熟悉的情况已经变得很平常并在意料之中。
In this programme we'll take a look at how this technology works and ask if it really is the answer we're looking for.
在本期节目中,我们将看看这类技术是如何工作的,并看看它是否真的是我们找寻的答案。
But first, today's quiz question.
但首先是今天的测试问题。
The thermal cameras I mentioned screen for coronavirus by recording skin temperature in the area of the body which most closely resembles the internal body temperature,
我提到过的热感摄像机通过记录与体内温度最接近部位的皮肤温度来筛查冠状病毒,
but which area is that?
但那是哪个部位呢?
Is it: a) the eye, b) the ear, or c) the nose?
是a)眼睛,b)耳朵,还是c)鼻子?
I'll say a) the eye.
我会选a)眼睛。
OK, Sam. We'll find out later if you were right.
好的,萨姆。我们稍后将揭晓你是否正确。
Now, as employees slowly return to work, tech companies are busy finding ways for them to do so safely.
如今,随着员工慢慢重返工作岗位,科技公司正忙着寻找让员工安全工作的方法。
One such company, 'Microshare', is managed by Charles Paumelle.
查尔斯· 帕迈尔就管理着这样一家公司——“微享”。
He spoke to BBC World Service programme Tech Tent to explain a possible solution.
他向BBC全球服务节目Tech Tent解释了一个可能有效的解决办法。
The technology that we are offering is using Bluetooth wristbands or tags that people are wearing within the workplace which detect proximity events.
我们所提供的技术是利用人们在工作场所佩戴的蓝牙腕带或跟踪器,它可以检测邻近事物。
When the proximity event has been recorded,
邻近事物被记录下来后,
it's been saved by the company in case they need to, further down the line, retrace the steps of a certain person who has been declared as infected,
公司会将其保存,以防他们以后需要进一步追踪感染者足迹,
and inform anyone else they may have been in contact with.
并通知感染者可能接触过的其他人。
One important way to control coronavirus involves contact tracing.
控制冠状病毒的一个重要方法就是追踪接触者。
This means that someone who tests positive for the disease informs everyone else they've been in contact with.
这意味着,该病检测呈阳性的人会通知与其接触过的所有人。
Microshare's system for this uses Bluetooth,
微享公司的系统使用蓝牙技术处理这个问题,
- technology that allows computers, mobile phones and other devices to communicate with each other without being connected by wires.
该技术允许计算机、移动电话和其他设备相互通信,无需通过电线联系。
Employees wear Bluetooth wristbands which register when workers come into close proximity – how near a person is to another person.
员工佩戴蓝牙腕带,当他们靠近邻近的人时,它会记录下来。邻近是指人与人之间很近。
Anyone who has been close to a workmate will then know
任何与某一同事近距离接触的人都会知道,
they have to take action if that person is found to have coronavirus later down the line – in the future.
如果那个同事以后被发现感染了冠状病毒,他们就必须采取行动。
Wearing wristbands, monitoring data on smartphones and being recorded by cameras
戴着腕带,监控智能手机上的数据,被摄像机录下来
– it all feels like quite a big invasion of privacy, doesn’t it?
——这一切感觉就像是对隐私的巨大侵犯,不是吗?
It certainly does,
的确如此,
and although some argue that such measures are necessary in these unprecedented times,
尽管一些人认为,在当前这个前所未有的时代,这些措施是必要的,
others are worried about the possible consequences.
但也有人担心它可能产生的后果。
Here’s human rights lawyer, Ravi Naik, with a warning:
人权律师拉维·奈克警告说:
From a human rights perspective, you have to try to ask, are you trying to use tech for tech’s sake
从人权的角度来看,你必须试问一下,你是因为技术本身而使用技术吗?
– is this actually going to facilitate an understanding of who is safe to go back to work or not?
这真的会促进人们了解谁可以安全重返工作岗位吗?
And if not, what's the necessity of this because it's such a significant interference with basic human rights.
如果不是,这样做又有什么必要?因为这是对基本人权的严重干涉。
There has to be a high level of evidential justification to deploy this type of technology and I just don't think it's there.
要部署这类技术,必须要有高水平的证据认证,但我不认为会有。
Ravi questions whether these devices will actually help identify who can return to work,
拉维质疑这些设备是否真的能帮助识别谁可以重返工作岗位,
or whether the technology is being used for its own sake
或者这项技术是否纯粹由于其本身而被使用
– an expression meaning doing something because it is interesting and enjoyable, not because you need to.
——这个表达的意思是做某件事是因为它有趣以及令人愉悦,而不是因为你需要做这件事。
Ravi's work as a lawyer involves finding proof that something is right or wrong.
作为一名律师,拉维的工作包括寻找某事对错与否的证据。
If people's human rights are being interfered with, he thinks there has to be evidential justification
如果人权遭到干涉,他认为必须要有证据认证
– explanation of the reasons why something is the right thing to do, based on evidence.
——基于证据解释为什么做某件事是对的。
Like the evidence from screening body temperature…
比如检测体温的证据……
…which bring us back to today's quiz question.
那就让我们回到了今天的测试问题。
Remember I asked you which part of the body is scanned by thermal cameras to measure body temperature.
还记得吗,我问你热感摄像机会扫描身体的哪个部位来测量体温?
And I said a) the eye.
我说是a)眼睛。
And you were absolutely right!
你回答完全正确!
There's a small area of the eye close to the tear ducts which is the most accurate part of the skin for measuring body temperature.
眼睛靠近泪腺的一小块区域是测量体温最准确的部位。
Well, there you go.
好吧,你又来这一套。
We've been discussing how thermal cameras and other workplace devices being used to prevent coronavirus are becoming the new normal
我们一直在讨论用于预防冠状病毒的热感摄像机和其它工作场所设备如何成为新常态
– a previously unfamiliar situation that is becoming normalised.
——以前不熟悉的情况正在变得正常化。
Some of these devices are wristbands with Bluetooth
其中一些设备是带蓝牙的腕带
– technology allowing computers and smartphones to communicate remotely without wires.
——蓝牙技术可以让电脑和智能手机在没有电线的情况下进行远程通信。
They can identify work colleagues who have been in close proximity – in other words, near to each other.
它们可以识别出邻近的同事——换句话说,就是彼此离得很近。
That will be helpful if one of them tests positive for coronavirus further down the line – at some point in the future.
如果在以后——未来的某个时刻,其中一名员工冠状病毒检测呈阳性,那将很有帮助。
The coronavirus pandemic has caused massive changes in workplaces around the world,
冠状病毒大流行造成世界各地的工作场所发生巨大变化,
but some critics are concerned that contact tracing technology is being used for its own sake
但一些批评人士担心,接触者追踪技术的使用是纯粹由于其本身
- because it is interesting and enjoyable to do, rather than being absolutely necessary.
——因为它有趣并令人愉快,而不是因为它是绝对必要的。
And since much of the new tech invades personal privacy it should only be introduced with evidential justification
而且,由于许多新技术侵犯了个人隐私,这些技术的采用需要证据认证
– explanation of why it is the right thing to do, based on evidence.
——基于证据解释为什么做某件事是对的。
Unfortunately, that's all we've got time for, but remember join us again.
遗憾的是今天的节目到这里就要结束了,但记得再次加入我们啊。
Bye for now!
再见了!
Bye!
拜!