逍遥音乐节
The Proms
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Finn...
大家好,欢迎收听六分钟英语。我是芬恩。
… and I'm Neil. Hello.
大家好,我是尼尔。
Now, Neil, are you doing anything interesting tonight?
尼尔,今晚有没有什么有意思的事?
Well, I was thinking of popping down to - that means visiting - my local pub to catch a band.
我本来考虑去酒馆,听听乐队。
What about you?
你呢?
Well, my wife and I have got tickets for the Proms tonight.
我妻子和我有今天晚上逍遥音乐节的票。
The Proms? You mean that ceremony for high school leavers?
逍遥音乐节?你是指为高中毕业生举办的毕业舞会?
I thought you left school decades ago, Finn.
你可是几十年前就离开学校了,芬恩。
Ah yes, very funny, Neil.
你太逗了。
Actually, yeah, it was almost two decades ago.
我毕业将近二十年了。
Anyway, the Proms I’m talking about have nothing to do with that.
但我说的和这个没关系。
These Proms, or as they’re also known, the BBC Proms, are the biggest classical music festival in the world, and they’re held in London every summer.
我提到的逍遥音乐节,也称为BBC逍遥音乐节,是世界上最盛大的古典音乐节,每年夏天在伦敦举办。
Ah, yes, of course I know the Proms.
我当然知道那个逍遥音乐节了。
And I’ve even watched the Last Night of the Proms with all those waving flags and the patriotic singing by the audience.
我还看过逍遥音乐节“最后一夜”,观众挥舞着旗子,高唱爱国歌曲。
Not really my thing.
但不是我的菜。
I know what you mean, but you shouldn’t judge the Proms by the concert on the last night, Neil.
我知道你的意思,但你不应该仅仅以最后一夜来评判逍遥音乐节。
It’s not really typical.
那不是很有代表性。
Although it is watched by millions of people around the world.
但是全世界数百万人都在观看音乐节。
And you know, the Proms is also a very old festival... but, how old, Neil?
而且逍遥音乐节历史悠久。到底有多悠久呢?
Is it:a) 57 years?
a) 57 年?
b) 84 years?
b) 84 年?
c) 120 years old?
c) 120 年?
Well, I don’t know, so I’m going to guess and say 84 years.
我不知道,我猜是84年。
OK. Well, we’ll find out the answer to that question later.
好的,节目的最后我们再公布答案。
OK. So, come on then Finn, sell the Proms to me.
好的。那么芬恩,再说说逍遥音乐节吧。
What is it that I’m missing?
还有什么是我不知道的?
Well, rather a lot, actually.
老实说,还有很多。
It’s not stuck-up - that means a bit superior - in fact, I think there’s something for everyone.
这种音乐节并不高冷,也就是说高端优越,事实上,我认为这种音乐节适合所有人。
For example, you might hear something like this...
例如你也许听过这种。
Wow! That was pretty dramatic.
哇,这段音乐真的很激动人心。
It really grips you, doesn’t it?
着实抓住了你的心,不是吗?
What was it?
这是什么音乐?
Well, that was from the first movement of Tchaikovsky’s fourth symphony.
这段音乐节选自柴可夫斯基第四交响曲的第一乐章。
And at the end you would hear the Prommers showing their appreciation by cheering and clapping.
最后,你可以听到“逍遥者们”铺天盖地的欢呼和掌声,可以感受到他们对这段音乐的喜爱。
Right, so it's almost like Glastonbury, then!
没错,这很像格拉斯顿伯里音乐节。
So that’s the point you’re making, is it - the Proms make classical music accessible to everyone.
所以你所说的重点是,逍遥音乐节使得每一个人都能感受古典音乐的魅力。
But who are these Prommers?
那么“逍遥者”是指哪些人呢?
Ah, well for an answer to that, let’s hear from the Director of the BBC Proms, Edward Blakeman.
这个问题的答案,我们就听听BBC逍遥音乐节的负责人Edward Blakeman是怎么说的。
So the Prommers, are quite literally the people who stand to listen to the concerts.
所谓的“逍遥者”,直白说就是指站着听音乐会的人。
And there is space for about 800 people, right in the middle of the hall.
大厅正中央的空地可以容纳800多人。
And this is a long tradition, back, going through the Proms.
这是逍遥音乐节悠久的传统。
And it’s wonderful because it costs very little, and it means that almost anyone can afford to come to the Proms.
这其实很棒,花费很少,基本上每个人都能来音乐节。
So it is a wonderful place for all sorts of people to meet together, and by the way, it’s the best place in the hall to hear the music.
所以各种各样的人都可以相聚于此,真的是很棒的地方。这是欣赏音乐的最佳位置。
Now, the hall that he’s talking about is the Royal Albert Hall in London
他所说的音乐大厅是指伦敦的皇家阿尔伯特音乐厅。
- and the Prommers are the people who come and stand as they listen to the music.
“逍遥者”是指站在大厅听音乐的人。
You know, Neil, it’s only 5 pounds a ticket.
每张票售价仅5英镑。
Right, so you stand?
没错,所以你也站着听?
That sounds like a proper gig.
这听起来像是一场现场演出。
I think I might just give it a go, Finn.
我想也许我应该试一试。
So, you’ve been trying to persuade me that it’s quite informal.
所以,你在说服我这是很不正式的。
But, at the same time you do get all those big, fancy classical music names, don’t you?
但是与此同时,演奏的音乐又如此恢弘迷人。
You do, absolutely.
确实如此。
The top soloists - whether that’s on the piano, the violin or any other instrument, or singing - they all perform at the Proms.
顶尖的独奏者,不管是钢琴家,小提琴家还是歌手都会在逍遥音乐节演奏。
As do very big orchestras.
同时还有大型管弦乐队在此演奏。
And I believe the BBC commissions new works from time to time.
我一直都相信BBC委员会的新作品。
I was even told about rock musicians playing there.
我听说那里也会演奏摇滚音乐。
Can that be right, Finn?
是真的吗?
Well, yes Neil. That’s actually true.
确实如此。
The whole range of music is becoming wider year by year.
每年演奏的音乐类型范围越来越大。
They also screen concerts to other cities, they hold lunchtime and children’s concerts, they even play Indian classical music, like this type of thing...
音乐节还会连线其他城市的音乐会,还会举办午餐音乐会和儿童音乐会,甚至还演奏印度古典音乐,就像这种……
What, playing sitars (and tablas) at the Proms?
在逍遥音乐节演奏西塔琴?
Yes. But the core of the eight-week festival is devoted to the heavyweight composers of the last 400 years - Bach, Mozart, Beethoven, Brahms and so on.
没错。这为期八周的音乐节的亮点是演奏过去400年来重量级作曲家的作品,像巴赫、莫扎特、贝多芬、布拉姆斯。
Let me play you another extract of that Tchaikovsky symphony now Neil.
我给你听一下柴可夫斯基交响曲的另一段。
Tell me what you think of this.
告诉我你认为怎么样。
Now, that was totally different.
这和之前截然不同。
Much slower and quite sad.
乐曲缓慢而悲伤。
Yes, every symphony, concerto, or sonata will have a slow movement and it will often be deeply emotional.
每一部交响曲、协奏曲或奏鸣曲都有一篇节奏缓慢的乐章,非常富有感情。
Well, you can’t beat live music.
你打不出实况音乐的拍子。
So, I must get going.
所以我要走了。
Oh yeah? Are you off to see that gig at the pub, Neil?
你准备去酒吧看演出了吗?
Actually, yes. Or, you know what? I might go and catch a Prom after all.
事实上,你知道吗,我也许会去逍遥音乐节。
OK. Well, before you hurry off, I have to give you the answer to the quiz.
你着急走之前,我要告诉你问题的答案。
I asked how many years has the BBC Proms been going?
BBC逍遥音乐节有多少年的历史了?
And I said 84.
我选的是84年。
And I’m sorry, Neil. That’s the wrong answer.
很遗憾,你没有答对。
Oh no.
不是吧。
The correct answer was actually 120 years.
正确答案是120年。
Well, that brings us to the end of today’s 6 Minute English.
今天的六分钟英语就到这里。
We hope you enjoyed the programme.
希望你喜欢今天的节目。
Join us again soon. Bye.
下期再会!再见!
Goodbye.
再见。