饥肠辘辘的天鹅
The hungry swans
They're irresistible.
它们令人无法抗拒。
They come whether you want them to or not.
不管你愿不愿意,它们都会来。
And they're quite friendly.
它们也很友好。
Where are you going?
你去哪儿?
This is Jack.
这是杰克。
He and his family are often seen swanning around this village,
人们经常看到它和它的家人在这个村子里游走,
in search of a meal.
寻找食物。
They knock on the door. They damage the letter box because they keep trying to pull the letter box off. And they'll come and knock on the window as well.
它们会敲门。它们会破坏信箱,因为它们总是想试图把信箱拉下来。它们还会来敲窗户。
They've been a familiar sight in Kirk Hallam in Derbyshire for years.
多年来,天鹅已经成为了德比郡柯克·哈勒姆一道熟悉的风景线。
And while some people think they're a nuisance,
虽然有些人认为它们很讨厌,
others say they're part of the community.
但也有人说它们是当地社区的一部分。
We put water out for them and we put different types of bread out,
我们给天鹅放了水,还放了不同种类的面包,
some seeded bread and some seeds as well.
有多籽面包,也有植物籽。
There are people that do chase them,
有些人确实会去赶走它们,
and we've had a few swans that have been spray painted in the past,
有一些天鹅曾经被喷过漆,
so we just keep an eye out for them.
所以我们要留意、关心它们的行踪。
They come every day- no bother or nothing.
天鹅每天都来,不麻烦,什么也不影响。
They just come and see everybody,
它们只是过来看看每个人,
and then they start toddling off down the street.
然后再开始沿着街道四处逛逛。
It seems at nighttime,
似乎到了晚上,
they know when to go back home - back to the lake.
天鹅们知道什么时候回家——回到湖边。
And it's so lovely to see them.
能看到天鹅真的是太好了。
I'd miss them if they weren't here anymore.
如果天鹅不再来了,我会想念它们的。