维多利亚瀑布今非昔比 津巴布韦遇严重干旱
Victoria Falls: Is Zimbabwe drying up?
When the Zambezi River is in full flow,
当赞比西河的河道畅通无阻时,
you can see why the explorer David Livingstone called it 'a view for the angels'.
你可以理解为什么探险家大卫·利文斯通(David Livingstone)称它为“天使的视野”。
But look at the falls now.
但看看瀑布现在的样子。
This is what Southern Africa's prolonged drought means - the volume of water is down by two thirds.
这是南部非洲持续干旱的结果——水量减少了三分之二。
Two hours north of Victoria Falls is Hwange National Park—a land dying of thirst.
从维多利亚瀑布往北走两小时就是万基国家公园,这是一片即将渴死的土地。
Hwange has the largest concentration of elephants in all of Africa.
万基国家公园是非洲大象最集中的地方。
Drought is a killer.
干旱给了它致命一击。
Two hundred elephants have starved to death in the last two months.
在过去的两个月里,两百头大象饿死了。
Solar pumps stop waterholes drying out but in drought conditions the elephant population here is unsustainable.
太阳能水泵可防止水坑完全干涸,但在干旱条件下,这里的大象总数难以为继。
Beyond the park boundaries, subsistence farmers are also struggling to survive in a land dry as dust.
越过公园的边界,自给自足的农民们也在这片干燥如尘的土地上挣扎求存。
Prolonged drought is also an urban crisis.
长期干旱也是一场城市危机。
Half a million people live in sprawling Mbare in Harare.
有50万人居住在首都哈拉雷杂乱无序的麦拜尔地区。
This place simply isn't equipped to cope with an environmental crisis.
这个地方根本不具备应对环境危机的能力。
They've had no piped water here for months.
他们已经好几个月没有自来水了。
Cholera and typhoid are a looming threat.
霍乱和伤寒是迫在眉睫的威胁。
And look what happens at sunset.
看看日落时会发生什么。
Zimbabwe's power supplies have been crippled by a lack of hydropower.
津巴布韦的电力供应因缺乏水电而瘫痪。
Mbare is enveloped in darkness.
麦拜尔笼罩在黑暗之中。
Zimbabweans have endured years of misrule and economic collapse.
津巴布韦人民多年来忍受着政府管理不善和经济崩溃带来的影响。
Drought makes it even harder to see a way out.
干旱使人们更难找到解决这些问题的办法。
Zimbabwe's present is grim.
津巴布韦的现状是严峻的。
Its future could be much worse.
它的未来可能更加黯淡。