野生幼象禁止被卖给动物园
Baby elephant zoo trade banned
They are the most majestic of animals.
它们是最强壮的动物。
But the African elephant is an endangered species.
但是非洲大象是一种濒临灭绝的物种。
There are, by some estimates, only a few hundred thousand of them left in the wild.
据估计,现仅剩下几十万头野生大象。
So, from now on it will be prohibited to sell baby elephants to zoos around the world.
因此,从现在开始,一项禁令禁止向世界各地的动物园出售幼象。
About time too, according to leading conservation groups.
据相关的主要保护组织称,也是时候了。
If you imagine what happens when a young elephant is taken away from its family in the wild
如果你想象一下,一头野生幼象被带离它的家庭
shipped to a foreign country to live in an alien environment for the rest of its life
被送到一个陌生的国家,在一个陌生的环境中度过余生,这会发生什么?
I think most people now agree that that's inappropriate.
我想现在大多数人都认为这是不合适的。
Most, but not everyone.
大多数人,但不是所有人。
Zimbabwe, the world's biggest exporter, voted against the move, as did the United States.
津巴布韦,世界上最大的大象出口国投票反对此禁令,美国也投了反对票。
The European Union only came on board late in the day, after reassurances elephants will be allowed to move from one zoo to another.
欧盟在投票当天晚些时候才决定支持此禁令,让他们改变主意的原因是此禁令保证允许已经在动物园中的大象在动物园间转移。
This definitely is a win... the checks to try and keep elephants in Africa where they belong is still there.
这绝对是一场胜利……试图将大象留在它们家园里的各项检查仍被保留。
We are disappointed that there was a compromise, which may provide loopholes, and we need to just be vigilant about that.
我们对所达成的妥协感到失望,这可能会带来漏洞,我们需要对此保持警惕。
The sale of some baby elephants will be allowed under exceptional circumstances and only with international approval.
出售幼象,在特殊情况下,只有在获得相关国际批准后才会被允许。
So, not a complete ban. But this has been described as a significant victory in the fight to save the African elephant.
所以,这不是一个全面的禁令。但这被视作拯救非洲大象斗争中的一个重大胜利。