送犀牛回卢旺达
Rhinos taken back to Rwanda
Not your usual feeding time. This is ‘rhino flight training’.
这不是往常的喂食时间。这是 “犀牛飞行训练”。
With comforting words and lots of apples, the keepers here at this Czech zoo are training rhinos to stand calmly in a confined space.
安慰的话语,配上大量的苹果 —— 捷克动物园的饲养员们正在训练犀牛平静地站立在一个狭小空间里的能力。
It's something they'll need to do for hours on their upcoming flight to Rwanda.
因为它们需要在即将飞往卢旺达的航班上站立数小时。
Five young rhinos, all born in European zoos, have been selected to be transported and released into the wild.
五只年轻的犀牛,都出生在欧洲的动物园里,它们被挑选出来送回卢旺达并放归野外。
They're all the descendants of animals that were taken decades ago from Africa.
它们都是几十年前从非洲捕获的犀牛后代。
We have to do everything we can now to, let's say, pay back what we did in the past.
我们现在必须尽我们所能,偿还我们过去的所作所为。
And one of the ways how we can do it is to get involved in the conservation projects
我们可以做的一件事就是参与动物保护项目
like translocating of rhinos from European zoos back to Rwanda and helping establishing a new population in this African country.
比如把欧洲动物园的犀牛转移回卢旺达,从而帮助这个非洲国家建立新的犀牛种群。
These are critically endangered eastern black rhinos, brought together here from three different zoos in preparation for their 6,000-kilometre journey.
这些是极度濒危的东部黑犀牛,从三个不同的动物园中挑选出来集中在这里,准备开始它们 6000 公里的旅程。
The flight they've been preparing for finally arrived at Kigali International Airport.
它们搭乘的航班终于抵达基加利国际机场。
While this is the end of a very long journey, it's just the beginning of what will hopefully be a long life in the wild.
虽然这是一段漫长旅途的终点,但希望这只是漫长野外生活的开始。