伦敦新建高铁站 公墓需迁址
Moving London's dead
Back in the 1780s, London was running out of space.
早在十八世纪八十年代,伦敦城的空间就已经无法满足需要了。
It had nowhere for the dead.
因此没有能埋葬逝者的地方。
And so, it created new cemeteries.
所以人们修建了新墓地。
One of them is here next to Euston Station.
其中一个就位于伦敦尤斯顿车站旁。
And now, more than 200 years later, that land is needed for another purpose.
而在两百多年后的今天,这片土地将另为它用。
The dead are going to have to find a new final resting place.
人们不得不为死者寻找新的安息之所。
And this is the reason why: this is where London's high-speed railway station is about to be built.
原因是这样的:这里将建造伦敦的高铁站。
And so, a small army of archaeologists have arrived to move thousands of bodies.
所以,有一小队考古学家已经来到这里,准备搬走数千计尸体。
So the records for the entire area suggest around sixty thousand people were interred in the cemetery.
整个地区的记录显示,大约有六万人被埋葬在这里。
But what will happen to all the bodies? Matthew Flinders, the first man to sail around Australia, is buried here.
那么,这些尸体将会被如何安置?马修·弗林德斯,首位乘船环游澳大利亚的人就埋葬在这里。
So too is Bill Richmond, one of Britain's most celebrated boxers.
英国最著名的拳击手之一比尔·里士满也安息于此。
Initially, they will be taken for archaeological analysis – so, laboratories.
最初,尸体会被用于考古分析,也就是送到实验室去。
They'll be stored in a morgue, and again, that's with the agreement of the church.
它们会被存放在停尸房里,这是得到了教会同意的。
And then after that everyone will be re-buried in consecrated ground – and this is just the beginning.
每位死者随后将被重新埋葬在圣地,而这只是开始。
Overall, on the whole line during the peak, we're going to have over 1000 archaeologists excavating over 60 sites.
总的来讲,在最繁忙的时候,整条铁路上会有上千名考古学家在六十多个工地展开挖掘工作。
It's the biggest archaeological investigation ever undertaken in the UK, and probably Europe.
这是英国乃至欧洲有史以来规模最大的考古调查。
In this part of London, any development is always going to be building on history.
在伦敦这一地区,任何开发项目都免不了建于历史事物之上。
But this one has rather more ghosts than normal.
但这项工程可能要比其它工程更加 “神出鬼没”。