你太过分了!
Take the biscuit
Welcome to The English We Speak. It's Feifei here with Rob.
欢迎来到BBC地道英语。我是菲菲,这是罗伯。
Hi everyone.
大家好~
So Rob, help yourself to a biscuit.
罗伯,快来吃饼干。
I know how much you love them, so I bought some for us to share today.
我知道你超级喜欢饼干,所以我今天买了一些给你。
Oh right. That's very kind, Feifei, but very odd.
是的。菲菲,你真好,但是也有点古怪。
You don't normally buy me things. Are you feeling guilty? Have you done something wrong?
你一般不给我买东西的,你是做了什么亏心事觉得抱歉吗?
Of course not! Well… sort of.
当然没有!好吧……也有一点。
I hope you don't mind, but I used up all your coffee when I made drinks for the team this morning.
我今天早上泡咖啡的时候把你的咖啡用完了,希望你不要生气。
What?! You used up all my coffee and you didn't make me one?
什么?你把我的咖啡用完了,而且也没给我泡一杯?
Oh, that really takes the biscuit!
这真的是“takes the biscuit”!
I haven't taken any biscuits – just your coffee.
我没有拿饼干呀——只用了你的咖啡。
No, Feifei! When I say someone really takes the biscuit, I mean 'what you have done is really surprising, annoying or sometimes just silly.'
不是的,菲菲!如果说某人“really takes the biscui”,我是说他的所作所为太出乎意料、让人生气,甚至极其反感。
Oh dear. You're not happy? Sorry, Rob.
哦,亲爱的。你不高兴了是吗?对不起,罗伯。
Let's hear some examples while you calm down…
我们还是听听例句平静一下吧……
I can't believe she copied my work and pretended it was her own – now that really takes the biscuit.
我不敢相信她抄了我的作业,还说那是她自己的——真是太过分了!
You're really taking the biscuit if you're expecting me to take you to the match and wait outside until it's finished!
你真的太过分了,你居然想让我带你去参加比赛,还要在外面等你比完!
Your plan to turn the spare bedroom into a snooker room really takes the biscuit!
你要把那个空房间用做桌球房,这太过分了!
This is The English We Speak from BBC Learning English and we‘re finding out about the phrase ‘to take‘, or ‘to really take the biscuit‘, which means we are ‘surprised or annoyed by someone‘s actions‘.
这里是BBC地道英语,我们正在讨论短语“to take the biscuit”或“to really take the biscuit”的用法。这个短语用来表达我们对他人的行为感到惊讶、极其不满的情绪。
Oh Rob, I'll buy you some more coffee.
罗伯,我会赔你咖啡的。
I hope so.
希望如此。
By the way, we can say 'something' as well as 'someone' takes the biscuit.
顺便说一下,我们可以说“某事”或“某人”太过分。
So you take the biscuit by using up my coffee but there is something that really takes the biscuit.
所以你用完了我的咖啡,你确实很过分,不过还件事也很让我恼火。
Oh yes? What's that?
是吗?什么事?
These biscuits you bought are ginger nuts – I hate ginger biscuits. Didn't you know?
你买的这些是姜汁饼干——我最讨厌姜汁饼干了。难道你不知道吗?
Oh that really takes the biscuit!
这让我真的很不爽!
OK, Rob. You are really taking this badly.
好吧,罗伯,看来你确实很不高兴。
Pass them over here then and I'll eat them.
那放着吧,随后我来吃。
Oh crumbs, I've dropped them. Sorry!
哦,都碎了,刚才掉在地上了,不好意思。
It looks like I won't be taking any of my biscuits today!
似乎今天我是拿不回我的饼干了。
Come on, Rob. I'll buy you a coffee.
来吧,罗伯,我给你买咖啡。
Thanks. Bye.
谢谢,拜拜~
Bye.
拜~