英语语法错点大全(四)

 

 

34. 口语中 The same to you. 的用法

―Have a nice weekend.

―______.

A. The same to you  B. So do I                 C. The same as you  D. So I do

此题应选A。分析如下:

1. 选项A正确。The same to you. 主要用法有:

(1) 用来回答祝愿, 意为:也祝你……;祝你也如此。如:

―And good luck. 祝你好运。

―Thank you. The same to you. 谢谢, 也祝你好运。

(2) 用来回答辱骂, 意为:你才是! 你也是! 如:

―You’re a twit. 你是个白痴。

―Same to you. 你才是。

―Go to Hell. 滚开!

―And the same to you. 你滚开。

在非正场合也可用You too. 代替The same to you. 如:

―Happy Christmas. 祝你圣诞节快乐。

―You too. 也祝你圣诞节快乐。

2. 选项C错误, 因为英语口语中习惯上不这样说。

3. 选项B, D不符合此语境。比较:

―I go to school by bike. 我骑自行车上学。

―So do I.我也一样。

―People say that you love money. 人们说你爱财。

―So I do. 我确实爱财。

也就是类似So do I. 这样的结构, 主要表示后者提到的情况与前面已提到的情况一致;而类似So I do. 这样的结构则主要用于强调, 意为确实如此

 

35. 口语中Why not...?用法注意

―______ sweep the classroom yesterday?

―I was playing tennis with my friend.

A. Why not              B. Why didn’t          C. Why don’t           D. Why didn’t you

此题应选D。选项B, C错误, 因为句子缺主语;选项A错,因为“Why not(+动词原形)”这一结构通常不用于过去(即不与过去时间连用)。但是“Why not(+动词原形)”是一个比较十分常用的口语句型, 其主要用法如下:

(1) 表示同意或赞成, 意为:可以呀;为什么不可以呢? 如:

―May I go with you? 我可以和你一起去吗?

―Why not? 可以呀。

(2) 表示劝诱或建议, 意为:……怎么样?为什么不……? 如:

Why not ask someone else? 问问别人怎么样?

Why not go there at once? 为什么不马上去呢?

(3) 用来询问原因(有时表示一种不可理解的心情), 意为:为什么?为什么不……? 如:

―You should not smoke. 你不该抽烟。

―Why not? 为什么?

―Don’t touch it. 别碰它。

―Why not? 为什么?

―It’s hot!You’ll burn yourself. 那是烫的, 你会烫着的。

(4) 表示坚持自己的观点或做法, 意为:为什么不呢? 如:

―Are you really going to sue them? 你真的要控告他们吗?

―Yes, why not? 是的, 为什么不呢?

 

36. 口语中 Excuse me. 的主要用法

―______, but can you tell me where the post offic is?

―Oh, the post office? Look, it is over there.

A. Excuse me           B. I’m sorry             C. Trouble you         D. How are you?

此题应选A。分析如下:

1. 选项B错误, 因为I’m sorry. 主要用于表示同情、婉惜、后悔、道歉等。

2. 选项C错误, 因为不合英语交际习惯。

3. 选项D错误, 因为How are you?主要用于问候朋友, 其答语通常是 Fine, thank you. 之类的。

4. 选项A正确, Excuse me. 主要用法有:

(1) 用来向不熟悉的人打听情况或提出请求 (其实质用法是引人注意), 意为:请问;劳驾;对不起。如:

Excuse me, but will you please lend me a match? 对不起, 请借个火好吗?

 


 

(2) 用来客气地打断别人的话, 意为:对不起。如:

Excuse me, but what you said is wrong. 对不起, 你说错了。

(3) 用作从别人面前经过时的客套语, 意为:对不起。如:

Excuse me, could I get past? 劳驾, 让我过去好吗?

(4) 表示中途退席或暂时告退, 意为:对不起。如:

Excuse me, just a moment. 对不起, 请稍候。

(5) 表示事先对自己不礼貌行为道歉, 意为:对不起。如:

Excuse me for not going to the door with you. 对不起, 我不送你到门口了。

 

37. 可说 Yes, you could.

―Could I get you a cup of tea?

―______.

A. Yes, please          B. Yes, you can        C. Yes, you could     D. No, you can’t

此题应选A。分析如下:

1. 首先B, D两项不能选择, 因为它们不合英语交际习惯。

2. 选项C很容易误选。误选的理由有二:一是因为问句为Could I...? 所以答句用 You could...似乎是顺理成章;理由之二是因为过去时形式的could比现在时形式的can显得更委婉。以上分析似乎很对, 其实是错的, 这个问题要从情态动词can / could表示允许时的用法说起:

(1) 表示请求允许(即请求别人允许自己做某事), can

(=may)could(=might)均可(注意:这里的could并不表示过去, 而是表示现在, 只是语气较委婉)

(2) 但若是表示给予允许(即自己允许别人做某事), 一般只用can(=may), 而不能用 could / might

注意体会以下一组对话:

―Could [Can] I use your pen? 我可以借用你的钢笔吗?

―Yes, of course you can. 当然可以(注意:此处不用Yes, you could)

由此可以看出选项C不仅不符合英语的交际习惯, 而且不符合英语语法, 所以是错误的。

3. 按照英美人的习惯, 在别人邀请你吃东西或主动提供东西给你吃时, 通常的回答是Yes, please(接受时用) No, thank you(拒绝时用)之类的。

 

38. 打电话时, 你会用Speaking.

(On the telephone)

―Hello, could I speak to Mary please?

―Yes, ______.

A. to speak              B. speak                  C. speaking             D. spoken

此题应选 C。首先要注意有些电话用语有特定的表达格式和表达习惯, 不能随意改动。

此题选C, 这是一个省略句, 其完整形式为:

This is Mary speaking.

为了简洁起见, 通常可省略成 Mary speaking, 甚至只说Speaking, 意为:我正是;我就是。

其它一些表达比较特殊的电话用语, 请注意:

(1) 找人接电话的常用套语:

May I speak to Mr A, please? 请找A先生接电话好吗?

Could I speak to Mr A, please? A先生接电话好吗?

(2) 询问对方姓名的常用套语:

Is that Mr A (speaking)? 你是A先生吗?

Is that you, Mr A? 你是A先生吗?

Who’s that (speaking), please? 请问你是哪位?

Who’s speaking, please? 请问你是哪位?

 

 

(3) 告诉对方自己的姓名:

This is A (speaking). 我是A

A speaking. 我是A

(4) 叫对方等一下(不挂断电话)的常用套语:

Just a minute, please. 请等一下。

Hang on, please. 请等一下。

Hold on a second, please. 请等一下。

 

39. 如何表示同情或遗憾

―Mr Wang, I’m afraid I can’t come to school today. My mother is ill.

―______

A. I’m sorry to hear that.                        B. Is it true?

C. Is she very ill?                                    D. What disease?

此题应选A。选项B, C, A均不合英语交际习惯, 所以不能选择。

在通常情况下, 亲朋好友之间, 若一方遇上不顺心或不幸的事, 另一方表示关心、同情、安慰、遗憾等, 这都是人之常情。这样不仅可以减轻对方的忧伤, 而且还可以彼此增进感情。

常见的表示同情和遗憾的交际套语有 (注意有的表达较正式, 有的表达较通俗)

I’m so sorry to hear about your failure in theexam. 听说你这次考试没及格, 我很遗憾。

I’m deeply sorry to learn that your father diedlast week. 听说你爸爸上周去逝, 我深感悲哀。

Please accept my deepest sympathies. 请接受我最深切的同情。

I’m sorry to hear the news. 听到这消息我很难过。

I’m sorry about that. 我为此难过。

(Oh, ) What a pity [shame]! (, )真遗憾! 真糟糕!

(Oh, ) That’s too bad. 太糟了。

(Oh, ) Bad [Hard] luck! (, ) 真倒霉!真不走运!

Bad luck! Better luck next time! 真倒霉, 希望下次运气好些。

 

40. 如何妥善地接受或拒绝邀请

―Would you like to go to the concert with us?

―______, but I’ve promised to help Jim with his Chinese. Thank you all the same.

A. I wish I could      B. I’ll go with you    C. I love concerts     D. I hate concerts

此题应选 A。其余三项不合交际习惯。关于对邀请的回答, 要注意以下两点:

1. 若接受邀请, 通常可用以下表达来回答:

(Yes, ) It’s very kind of you. (, )太感谢你了。

I’d like to. Thank you. 我很愿意, 谢谢你。

I’d like [love] to. 我很愿意。

I’d be glad to. 我很高兴(……)

That’ll be very nice. 那太好了。

With pleasure. 我乐意(www.yygrammar.com)

2. 若拒绝邀请, 通常可用以下表达来回答:

I’m afraid I can’t. 恐怕我不能来。

I’m sorry. I can’t. 对不起, 我不能来。

I’d like [love] to, but...我很愿意, ……

I wish I could, but...我希望能来, 但是……

Thank you (very much) for asking me, but...谢谢你邀请我, ……

If you don’t mind. I’d rather not. 你若不介意的话我宁愿不……

I’d very much like to, but I’ve already had plansfor tonight. 我很愿意去, 但我今晚已另有安排。

 

 

41. I hope so. 的用法及其它

―Do you think we’ll have good weather?

―______.

A I hope it               B. I hope so             C. I guess that         D. Yes, I think

此题应选B。分析如下:

在英语中, 某些表示想法的动词或结构后, 可以接用替代词so(用于肯定)not(用于否定), 用以代替前面提到的内容(that从句), 这类动词和结构主要的有:think, believe, hope, suppose, guess, imagine, expect, be afraid等:

1. ―Is that Mary? 那是玛丽吗?

―Yes, I think so. 我想是的吧。

―Yes, I think not. 我想不是的吧。

―No, I don’t think so. 我想不是吧。

2. ―Will he be late again? 他又会迟到吗?

―I believe so. 我相信会是如此。

―I believe not. 我相信不会吧。

―I don’t believe so. 我相信会是如此。

但是注意 hope, be afraid 接用否定替代词的情况:

3. ―Will he come to the party? 他来参加晚会吗?

―I hope so. 我希望他来。

―I hope not. 我希望他不来。

―I don’t hope so. ()

4. ―Can you finish it in time? 你能及时完成吗?

―I’m afraid so. 恐怕可以吧。

―I’m afraid not. 恐怕不行。

―I’m not afraid so. ()

 

42. 口语中 I beg your pardon. 的用法

TeacherThe best choice is “D”.

Student______. Did you say “B” or “D”?

A. Repeat it             B. Speak clearly       C. I’m very sorry     D. I beg your pardon

此题应选D。选项A, B不合交际习惯(不礼貌)

选项C不适合, 因为它主要用来表示道歉, 尽管在英国英语中也有人用 Sorry? 来表示请对方重说一遍。如:

―I’m cold. 我很冷。

―Sorry? 你说什么?

―I said I was cold. 我说我很冷。

但是通常不会用 I’m very sorry. 来请对方重说一遍。

选项D正确, 它的主要用法有:

1. 表示道歉(I’m sorry更正式), 意为:对不起。如:

―I beg your pardon, I suppose I should haveknocked. 对不起, 我想我本来应该敲门的。

―That’s quite all right. 那没关系。

2. 表示没听清或没听懂对方的话, 请对方再说一遍。如:

―Turn off the light, please. 请把灯关掉。

―I beg your pardon. 对不起, 我没听清。

3. 用来提出异议(这样用时语气坚定且不友好), 意为:对不起。如:

I beg your pardon, but this is my coat. 对不起, 这是我的外套。

4. 用来引起对方注意(=Excuse me), 意为:对不起。如:

I beg your pardon, is this your handbag? 对不起, 这是你的手提包吗?

 

 

43. 口语中 That’s a good idea. 用法

―How about going to the concert?

―______. I like music very much.

A. I’ve no idea         B. That’s a good idea

C. Yes, I think so    D. That’s your idea 

此题应选B。分析如下:

选项A错误, 因为它的意思是:我不知道(相当于 I don’tknow), 不合语境。

选项C错误, 此题的情景是:一方问另一方去听音乐会如何(提出建议), 而另一方若用 I think so. (我认为是如此)来回答, 显然属答非所问。

选项D错误, 这不合英语交际习惯。

选项B正确。当别人提出一个好的建议和想法时, 我们通常用That’s a good idea. 来愉快地表示同意。如:

1. ―Why don’t you ring Mrs Smith? 你为什么不给史 密斯太太打个电话呢?

―That’s a good idea. 是个好主意。

2. ―What about a game of tennis? 打打网球怎么样?

―That’s a good idea. 好主意。

有时也说 Good idea. / That’s an idea. 等。

3. ―Let’s go out for a walk, shall we? 我们出去散 散好吗?

―Good idea. Where shall we go? 好主意, 我们去什 么地方呢?

4. ―Shall I ask him to come tonight? 我今天晚上 叫他来好吗?

―That’s an idea. 这倒是个好主意。

 

44. 请别误解 You don’t say. / You said it.

―He’s going to get married.

―______. He’s only 16 years old.

A. You said it           B. You can say that again

C. You don’t say      D. I wouldn’t say no

此题应选C。分析如下:

1. 选项A和选项B大致同义, 均表示同意或赞同, 意为:你说得很对, 完全对, 我同意你。如:

(1) ―Let’s go home. 我们回家吧。

―You said it. I’m tired. , 我同意, 我很累了。

(2) ―It is an interesting book. 这是本有趣的书。

―You can say that again. I’ve never read such an interesting book before. 你说得很对, 我以 前从未读过这么有趣的书。

(3) ―She was very beautiful. 她很美。

―You can say that again. In fact she was Miss England 1978. 你说得很对, 事实上她是1978 年英 格兰小姐(即英格兰选美冠军)

2. 选项D错误, 主要是因为语境不符合。在英语口语中 Iwouldn’t say no. 主要用来表示同意或不反对。如:

―Have another drink? 再来一杯吗?

―I wouldn’t say no. , 再来一杯。

3. 选项C正确, 因为 You don’t say (so). 在英语口语中表示惊奇或怀疑等, 意为:是吗? 真的吗? 如:

―She was graduated from college at sixteen. 16岁就大学毕业了。

―You don’t say. 真的吗?

 

 

45. 你能正确理解这几个含有 tell 的口语式吗

―John has gone back to his hometown.

―______. It was I that saw him off at the station.

A. Never tell me      B. You can never tell                               C. I’m telling you    D. You’re telling me

此题应选 D。这是口语中极易弄混的几个含有动词tell的表达。现对其用法分析如下:

1. 选项A, B从形式上看极为相似, 但含义不同;

(1) Never tell me. (也可说 Don’t tell me. ), 主要表示怀疑或不相信, 意为:不见得吧;我不相信;哪有这种事?如:

You’ve never heard of his name? Never tell me. 你从未听说过他的名字? 我不相信。

―She married her teacher. 她嫁给了她的老师。

―Never tell me. 不会吧。

(2) You can never tell. (也说You never can tell. )表示对某事或某情况没把握, 意为:很难说;没法预料。如:

―Is he coming? 他会来吗?

―You can never tell. 很难说。

2. 选项C, D从形式上看也很相似, 但含义截然不同:

(1) I’m telling you. 表示自信或确信, 意为:你听我说, 我说的没错。如;

Well, I’m telling you, you wait and see. , 我说的没错, 你等着瞧好了。

(2) You’re telling me. 意为:我早就知道了。

―He got married last month. 他上个月结婚了。

―You’re teling me. 我早就知道了。

 

46. 口语中 Mind out. 的用法及其它

―Oh,What’s this?

―______! Don’t touch it.

A. Mind out             B. Mind you            

C. Never mind         D. Mind your own business

此题应选A。分析如下:

1. Mind out. 通常用作警告用语, 意为:小心, 当心。如:

Mind out! The pan is hot. 当心, 炒锅很烫。

Mind out! There is a car coming. 当心, 汽车来了。

Mind out or you’ll get hurt. 当心, 不然会摔伤的。

2. Mind you. 主要用来引人注意(意为:请注意, 你听着)或引出一个与前面所述事实不同或相反的情况(意为:可是;不过;但是)。如:

I didn’t make any promise, mind you. 你听着, 我可没作出任何承诺。

―She’s very charming, isn’t she? 她很迷人, 是吗?

―Yes, but I don’t love her, mind you. 是的, 不过我不爱她。

3. Mind your own business. 意为:不用你管;你少管闲事(也说 None of your business)。如:

―Why did you sell it? 你为什么把它卖了?

―Mind your own business. 这不用你管。

4. Never mind. 可用来表示安慰, 谢绝提供, 回答道歉等:

Never mind. I’m sure things will turn out allright. 别急, 我肯定一切都会好转的。

―I’m sorry for that. 对此我很抱歉。

―Never mind. 没关系。

 

 

47. 常用祝愿语

―I’ll travel to Japan next week.

―______.

A. Bye-bye               B. It’s very beautiful

C. Too far                D. Have a good time

此题应选D。选项B比较好排除, 因为它的意思与此题的语境不符;选项C也好排除, 因为它不合英语交际习惯。但选项A却很容易误选, 有的考生认为, 既然你要去日本, 当然我就与你道别了。

此题不能选A, 除了与上句本身的句意有关外, 还特别与其中的时间状语 next week 关系很大, 既然是要等下个星期才去日本, 那你现在又怎么与他说 Bye-bye ?

选项D正确, 因为是这一句祝愿语, 朋友要外出旅行, 你祝他过得愉快――顺理成章。

通常表示祝愿的表达有:

Have fun. 祝你玩得开心。

Good luck. 祝你好运。

Best of luck. 祝你走运。

Enjoy yourself. 祝你过得愉快。

Have a good time. 祝你过得愉快。

Have a nice weekend. 祝你周末愉快。

Have a pleasant trip. 祝旅途愉快。

Best wishes to you. 祝你愉快。

Best wishes for your holiday. 祝你假期愉快。

―I’m going to have a job interview tomorrow. 我明天要去参加求职面试。

―Oh, good luck. , 祝你好运。

 

48. 如何回答称赞

―I’m sure your book will be a success.

―______.

A. I think so            B. Don’t make fun of me

C. Thank you           D. No, it is impossible

此题应选C。这里涉及对称赞的回答问题。

按照英美习惯, 人们对于称赞的回答, 最通常的方式是用感谢。如:

Thanks. 谢谢。

Thank you. 谢谢。

Thank you for saying so. 谢谢你这样说。

That’s very kind of you. 谢谢你了。

It’s very kind of you to say so. 你这样说太好了。

英语中有时也类似地用汉语中的过奖了之类的说法来回答称赞:

Oh, I’m flattered. , 过奖了。

Oh, you flatter me. , 过奖了。

值得注意的是:由于文化和习俗的差异, 在回答称赞这一点上, 英语与汉语有时有很大的差别。比如在中国, 当别人赞扬我们时, 我们往往是谦虚地说:不行, 不行不好, 不好。而在英语中, 通常是不能用 No, No;Not good. 之类的话来回答称赞的。如:

―You speak very good English. 你英语说得不错。 ―Thank you. 谢谢。(英美人的地道回答)

―No, you’re wrong. My English is very poor. , 你错了, 我的英语很差。(中文式的回答, 不合习惯)

 

 

49. 可笑的 Where, where

―You speak very good English.

―______.

A. Don’t say so        B. No, no                  C. Where, where     D. Thank you

此题应选 D。其它几项均不合英语交际习惯。据某书记载, 一次一位英国朋友称赞一个中国学生的英语说得好(Youspeak very good English), 当时这位学生一时高兴, 竟忘了Thank you. 这句回答称赞的地道英语, 而突然想起汉语中的一句回答称赞的客套语哪里哪里”, 于是他回答成 Where, where, 结果弄得这位英国朋友莫明其妙。

本题涉及的 No, no / Don’t say so. 等均属按中文习惯作出的回答, 英美人是不能接受的。请注意类似情况:

1. 一天晚上, 你在校门口见到你的美国朋友, 你可以这样向他打招呼:

A. Where are you going?                            B. How do you do?

C. Good night.           D. Hello.

此题应选D。选项A不能选, 因为英美人认为这样问有干涉他人私事之嫌;选项B也不能选, 因为它是一个用于初次见面的十分正式的问候语;选项C也不能选, 因为它通常只用于告别, 而不用于见面时问候。

2. 某天你的一位英国朋友到你家玩, 见面你可这样说:

A. Have you eaten your meal?

B. What are you going to do?

C. What’s your matter?

D. Pleased to see you.

此题应选D, 其余几项均不合英语交际习惯。

 

50. 如何称呼英美人士

If John Stuard Mill is your jAmerican teacher, you call him ______ when you meet him.

A. Mr John              B. Mr Stuard            C. John                    D. Mill

此题应选C。这里涉及如何称呼英美人士的问题, 而这个问题又是一个比较复杂的问题, 下面仅就本题所涉及的情况谈两个题:

1. 如何使用 Mr(先生), Mrs(夫人, 太太), Miss(小姐), Ms(女士)等称谓语:它们要么与姓名(full name)连用, 要么只与姓(surname)连用, 但不能只与名(given name)连用。如一个叫 John Smith的人, 人们可以称他 Mr John Smith MrSmith, 但不能称他为 Mr John, 由此可知, 上面一题的A, B 选项错误。

2. 关于直呼其名。在现代英语的称谓语用法中, 人们一般不直接只用某人的姓(surname)来称呼, 同时也很少用姓名(full name)来称呼, 如有人这样用, 通常也只限于主人对仆人、上司对下属、军官对士兵、狱吏对犯人、中小学教师对学生等场合。

但值得注意的是, 在现代英语中, 虽然不直接用姓或姓名来称呼人, 但直接以名相称的情况却相当普遍, 美国人尤其如此。人们认为以名相称是关系密切、彼此友好的表现, 所以他们不仅兄弟姐妹之间或同事朋友之间直接以名相称, 而且师生之间(包括老师对学生和学生对老师 )也可以名相称, 同样对长辈有时也可对名相称, 如某人的叔叔叫John Smith, 他可称他为 Uncle, Uncle John, 也可直接称他为John

通过分析, 我们知道在C, D两项中只能选C

 

 

51. 这个 please 用得对吗

请抽烟。

A. Have a cigarette. B. Have a cigarette, please.

C. Have cigarette.    D. Have cigarette, please.

此题应选 A。容易误选B。选项C, D比较容易排除, 因为cigarette作为可数名词, 其前的冠词在此情况下不宜省去。

不少考生错选B, 主要是因为受中文字的影响。在用祈使句表示提供, 到底please该不该用呢? 请看(www.yygrammar.com)

《朗文当代英语词典》(最新修订版)在谈到please的用法时, 是这样说的:Note also that, unlike in some otherlanguages, "please"is not used in English when offer-

ing things to people or when replying to thanks. (还要注意, 与某些其它语言不同, 在给人提供某物或回答感谢时, 英语不用please)

世界图书出版公司新出版了一本《海阔天空侃语法》, 该书的第一节就介绍了一个类似的想当然错误, 说的是该书作者当时接到中央的任务, 要将我国的《地道战》译成英文, 其中有这样一句台词请抽烟”, 作者没加思索便译成了 Havea smoke, please. 该电影译本虽经多次讨论, 均未发现这个问题, 后还是被一位美国专家发现了这一错误, 他说 If youuse "please" in this sentense, you’re not treatingpeople with a cigarette; you’re begging for a smoke. (你若是在这句中用 please, 那你就不是在用烟招待客人, 而是在向人讨一支烟抽)

可见, 用祈使句表示提供, 通常是不用please, 若要使语气委婉, 可类似用以下疑问句:Have some fish, won’t you? / Would you like a cup of tea, please?