对母亲而言最糟糕的地方
The worst place to be a mother
Hello and welcome to another edition of 6 minute English.
欢迎收听BBC六分钟英语节目。
My name is Jennifer.
我是詹妮弗。
And I'm Neil.
我是尼尔。
And today we are going to talk about research that looks at conditions for mothers in different countries.
今天我们要谈论的是有关不同国家母亲状况的研究。
I've heard that in Brazil they say that "to be a mother is to suffer in paradise" because motherhood is rewarding due to the love between child and mother but it's not an easy job.
我听说在巴西“做一名母亲犹如在天堂忍受”因为母亲的回报是由孩子与母亲之间的爱决定的,这并不是件容易的事情。
Well, according to a report by the charity Save the Children, in some countries motherhood seems to be more challenging than in others.
据一份拯救儿童慈善机构的报道称,在一些国家,母亲似乎比在其它地方更具挑战性。
They compared conditions for mothers in 165 countries.
他们比较了165个国家中母亲的状况。
And what sort of factors did they take into account when ranking these countries, Jen?
珍,他们在给这些国家排序时考虑了哪些因素呢?
Health, education, social status and nutrition.
健康、教育、社会地位和营养。
These were the factors researchers investigated when compiling this list.
这些是研究人员编写这个列表时调查的因素。
But before we talk about Save the Children's conclusions, let's start with a question for our listeners about mothers and for me too.
但在我们谈论拯救儿童慈善机构的结论前,让听众和我思考一个有关母亲的问题吧。
Well Neil, it's about the oldest woman to give birth.
好的,尼尔,这个问题关于分娩时年龄最大的妇女。
It's a Spanish woman and it happened in 2006.
那是一位西班牙女性,事情发生在2006年。
How old was she?
她当时年龄多大?
a) 58 years old
a) 58岁
b) 66 years old
b)66岁
c) 72 years old
c) 72岁
72?! Now you're pushing it, I think.
72岁?!你说错了吧。
It has to be… a) 58.
That sounds almost reasonable considering advancements in medicine…
考虑到医学进步,这听起来几乎合理。
We'll hear the answer at the end of the programme.
我们将在节目的最后揭晓答案。
Now, back to our story about mothers.
现在,让我们回到母亲的故事吧。
A huge problem that's highlighted in the report is nutrition or malnutrition.
报告中突出的一个巨大问题是营养或营养不良。
Women need to eat properly to give birth to healthy children.
女性需要食用适当的事物才能生产健康的孩子。
Let's listen to the first part of the report by the BBC's Mike Wooldridge to hear about the problem of malnutrition.
让我们听听BBC记者伍尔德里奇带来的有关营养不良问题报道的第一部分。
See if you can hear which word is used to mean 'to stop someone from growing'.
看看你是否能听到那个词汇的意思是‘阻止某人生长’。
This year's report highlights the major impact nutrition has on the welfare of mothers and children - in particular, the chronic malnutrition that undermines physical and mental growth producing stunting and what Save the Children calls the vicious cycle of mothers stunted in childhood who go on to give birth to underweight and vulnerable babies.
今年的报道强调了营养对母亲和儿童幸福的主要影响,尤其是会破坏身体和心理成长,并导致生长迟缓,以及引发拯救儿童慈善机构所呼吁的孩童时期营养不良的母亲生育体重不足、柔弱婴儿的恶性循环等的慢性营养不良。
So the reporter says that malnutrition produces stunting, which means that people don't grow properly.
所以记者说营养不良会导致生长迟缓,这意味着人们不能正常生长。
Here the reporter says malnutrition undermines physical and mental growth.
记者提到营养不良危害生理和心理的成长。
That's right; because mothers are stunted in childhood they have children who are underweight and vulnerable.
这是对的,因为母亲在孩童时期发育不良,她们的孩子也会体重不足并柔弱。
And it creates what the reporter calls a vicious cycle.
这导致了记者所说的恶性循环。
A vicious cycle means that the problem keeps repeating itself… mothers suffer from malnutrition, so their children suffer from malnutrition … then these children grow up and have children who are also vulnerable … and it goes on and on.
恶性循环意味着问题不断的重复...母亲营养不良,所以她们的孩子也会营养不良...然后这些孩子长大后他们的孩子也会营养不良...会这样继续下去。
And many of the countries at the bottom of the Save the Children's list – the worst places to live for mothers – a facing a food crisis.
许多国家位于拯救儿童慈善机构名单底部,也就是母亲居住最糟糕的地方,面临食品短缺危机的地方。
So which country faces lack of foodstuff and, according to the Save the Children report, was the worst for mothers, Jen?
那么,珍,根据拯救儿童慈善机构的报告,哪个国家面临食品短缺,也就是对母亲而言最糟糕的地方呢?
The next part of the report tells us which country is at the bottom of the index and also which one has moved up one position.
报告的下一部分将会告诉我们哪个国家位于底部,哪个国家上升了一个位置。
See if you can hear what has happened to it.
看看你能否听到发生了什么。
Food emergencies compound the impact, and Niger is at the epicentre of the emergency currently developing in the Sahel.
粮食紧缺造成了影响,尼日尔位于该当前在萨赫勒地区发展的紧急情况中央。
After two years at the bottom of the index Afghanistan has moved up one position – partly, Save the Children says, because it's invested in more frontline health workers.
阿富汗在位于列表底部两年后上升了一个位置,拯救儿童慈善机构表示,这在一定程度上是因为它在一线保健人员方面进行了更多投资。
We hear that Niger is at the epicentre of the food emergency, it means that it is in the centre, the main position, of an area where lack of food is dramatic.
我们听到,尼日尔粮食尤为紧缺,这意味着,它位于一个缺乏食物领域的中间或主要位置。
Well, the report also says that Afghanistan was the last one in the list for two years but is no longer the worst place to be a mother.
报告还说,两年中阿富汗都位于列表底部,但它现在不再是对母亲而言最糟糕的地方。
Because they've invested more into frontline health workers.
因为他们在一线卫生工作者方面投资更多。
These are medical workers like doctors and dentists.
这些医务工作者包括医生和牙医。
They made conditions for mothers a little bit better.
他们改善了母亲们的状况。
Sometimes simple measures can improve the lives of mothers and their children.
有时候简单的措施可以改善母亲和她们孩子们的生活。
One example is given in the next section of the report.
报告下一节将会给出一个例子。
Let's hear it.
让我们听一下。
The agency says the simple measure of supporting more mothers to breastfeed could save a million children's lives a year.
该机构表示,简单的措施可以使得更多母亲母乳喂养,这会在一年中拯救100万个儿童的生命。
Save the Children identifies Norway as the best place to be a mother.
拯救儿童慈善机构确认挪威为对母亲而言最好的地方。
A simple way of saving children is by helping more mothers to provide milk from their breast to their babies.
一个简单拯救儿童的方法是通过帮助更多母亲母乳喂养婴儿。
Breast milk is known to be very nutritious for children.
我们都知道母乳对孩子而言是非常有营养的。
Breastfeeding can save the lives of a million children a year.
母乳喂养每年能拯救100万儿童的生命。
And the report also says that Norway is the best place to be a mother.
报告还说,挪威对母亲而言是最好的地方。
Very different realities there.
非常不同的现实存在。
Well Jen, we are running out of time and I'd like to have the result of the quiz please.
好了,珍,我们的时间不多了,我想知道测试的结果了。
It was about the oldest woman to give birth.
这个问题关于分娩时年龄最大的妇女。
It's a Spanish woman and it happened in 2006.
那是一位西班牙女性,事情发生在2006年。
How old was she?
她当时年龄多大?
a) 58 years old
a) 58岁
b) 66 years old
b)66岁
c) 72 years old
c) 72岁
I said it was a) 58.
我选择了a) 58。
And you were actually wrong!
你的回答是错误的!
It's b) 66 years old and the oldest mother, according to the Guinness Book of Record is Maria del Carmen Bousada Lara, who gave birth by caesarean section to twin boys, aged 66 years 358 days at the Sant Pau hospital, Barcelona, Spain.
答案是b)66岁,根据吉尼斯纪录,最老的母亲是玛丽亚德尔卡门·鲍萨达劳拉,她在西班牙巴塞罗那的桑特加索尔医院剖腹产生下了一对双胞胎,当时年龄为66岁358天。
That was on the 29th of December 2006.
时间是2006年12月29日。
And Maria received IVF treatment in America.
玛丽亚在美国进行了体外受精。
Well, you get some right and you get some wrong!
嗯,你有一些是正确的,有些是错误的!
And I got that wrong so … before we finish, let's hear the words from today's programme one more time.
我答错了,所以...在我们结束之前,让我们回忆一下今天节目中听到的词汇。
to undermine
危害
to stunt
阻碍正常发展
a vicious cycle
恶性循环
a food crisis
粮食危机
to be at the epicentre of something
位于某事主要位置
a frontline health worker
一线卫生工作者
to breastfeed
母乳喂养
That's all from us for this week. Goodbye!
以上就是本周的节目。再见!
Goodbye!
再见!