英国幼儿园试行 “无玩具月”
Toy-free play trial
It's playtime at this nursery in Bristol – magnets, metal, and imagination.
在布里斯托的这家幼儿园,课间游戏时间到了——磁铁、金属和想象力。
Well, I think that's fascinating because that's not a toy that's designed for a child to use.
我认为很有趣,因为这并不是给孩子设计的玩具。
So it's actually quite difficult for Aida to dislodge the bit of metal from the magnet.
所以,艾达其实很难把这块金属从磁铁上拽下来。
She's learning skills of dexterity that she might not learn with a toy that was designed for a two year old.
她在学习灵活动手的能力,这也许是从专为两岁儿童设计的玩具中学不来的。
Here shells, boxes and shiny envelopes are allowed.
这里,贝壳、盒子和亮闪闪的信封是可以玩的玩具。
But these aren't, and were locked away in a cupboard for a month.
但这些玩具则碰不得,被锁在柜子里一个月了。
There were some of the older children at the end of the month who said we really would like our trains back
有些年龄较大的孩子们在月底说,我们真的想要回我们的玩具火车。
and our purpose was never to deprive the children, so of course they had them back after the month,
所以在试行月结束后,他们自然就拿回了玩具火车,
but two year olds - they don't want any of this back at all.
但两岁的孩子们没有提出要回任何玩具。
And I would also say it’s interesting what you’ve picked up because you've got a female queen and a very male, muscular superhero.
我还发现有趣的是,孩子们在这个过程中学到了很多东西,比如,这里有一个女王和一个非常男性化、肌肉发达的超级英雄。
Gender is something that can be reinforced through toys.
性别概念是可以通过玩具而强化的。
Having observed the children for the one month trial earlier this year,
在今年早些时候观察了孩子们一个月的试验,
staff here say that 75 per cent of the two year olds used more imagination in their play.
这里的工作人员说,75%的两岁儿童在游戏中使用了更多的想象力。
In one three years old class, more than half used their imaginations differently.
在一个三岁的班级里,超过半数的儿童以不同的方式运用了想象力。
And in another group, between a quarter and a half of boys communicated more imaginatively.
而在另一组中,四分之一到半数的男孩在交流时表现得更有想象力。
So, this is the nursery with very few toys.
这就是一个几乎没有玩具的幼儿园。
Although they will play with anything else, including BBC camera equipment.
不过孩子们除了玩具什么都玩,包括 BBC 的摄影器材。