来看看英国第一匹实习导盲马
Meet Britain's first trainee guide pony
The horse arriving on platform 1 is about to make history.
到达一号站台的这匹马即将创造历史。
Because while the odd one has travelled in a guard's van, no horse, to our knowledge, has ever ridden in a passenger carriage.
虽然有个别的马匹曾荣登火车后部的守卫车厢,但就我们所知,没有一匹马曾踏上过旅客车厢。
Digby's new owner is Helena from London.
迪格比的新主人是来自伦敦的海伦娜。
She's a regular commuter on the Underground, and having seen guide horses used in America, she'd like to do so here.
她平时坐地铁上下班,她了解到在美国有人用马导盲,于是想在英国实践一下。
Compared to the short career of a guide dog, a working horse can be with owner for 30 years.
与导盲犬短暂的职业生涯相比,一匹工作的马可陪伴主人三十年。
Guide dogs are fantastic animals but it’s good to have choice.
导盲犬很棒,不过能有选择是好事。
And a horse can be trained and they enjoy working.
可以接受训练,也很喜欢工作。
And they’re great companions. So, why not?
它们也是很好的同伴。所以,有何不可呢?
20-month-old Digby was especially bred for this very job by Katy at her stables in Northallerton.
二十个月大的迪格比是凯蒂在诺斯阿勒顿的马厩里专门培育出来的。
This metro journey is a trial to see if he can hack it.
这次地铁之旅是为了测试迪格比能否成功地经受乘车考验。
He seems to be coping with the movement better than our cameraman.
在颠簸的车厢里,他应对得似乎比我们的摄像师要好。
I thought he would be good.
我知道他能做得很好。
I thought he would take it all in his stride but this is like, yeah, it’s the first time ever… and I’m speechless to be fair.
我知道他能从容以对,虽然这是他第一次乘车,但表现让我无话可说。
What’s a horse doing on the metro? I've never seen that before...
马在地铁上干什么?这我从来没见过…
I think it’s a good idea myself. Yeah, it’s a change….
我个人觉得这是个好主意。对,这是个改变…
It’s a horse, isn’t it? Should be in a field not a train …
这是匹马,对吧?马应该在田地里,而不是在列车上…
So apart from the odd naysayer, people seem generally positive.
除了个别爱唱反调的人以外,大家普遍对 “导盲马” 比较认可。
Transport for London say they’ll be monitoring Digby’s progress.
伦敦交通局表示,他们将密切关注迪格比的发展。
Good boy!
好样的!