危险的心跳,斯派克·李抵制奥斯卡
Dangerous heartbeat, Spike Lee and the Oscars
Today’s news stories are:
今日内容摘要:
Irregular heartbeat ‘riskier for women’
心律不齐更会增加女性患心脏疾病几率
Spike Lee says ‘no’ to all-white Oscar
斯派克·李对“纯白”奥斯卡说“不”
condition
疾病
boycott
拒绝参加
Women with an irregular heartbeat
女性患致命的心脏疾病
are more likely to suffer from fatal heart disease than men who have the same condition.
几率更高,和患心律不齐的男性相比。
Women with an irregular heartbeat
女性患致命的心脏疾病
are more likely to suffer from fatal heart disease than men who have the same condition.
几率更高,和患心律不齐的男性相比。
It’s a conclusion that comes from new research which covered more than four million people around the world.
这一结论是从一项新的、涉及了全球四百多万人的调研中得出的。
Film director Spike Lee says he’ll boycott this year’s Oscars
电影导演斯派克·李说,他将拒绝参加今年的奥斯卡颁奖典礼,
because of the exclusively white list of nominees in the acting categories.
因为被提名者全部是白种人。
The head of the body which awards the Oscars said she is ‘heartbroken’ by the lack of diversity there.
奥斯卡金像奖授予机构负责人也表示,她对提名缺乏多元化这一点感到“心碎”。