欧非峰会,俄武威胁,罕见钻石高价成交
Summit, weapons threat and rare diamond
Today’s Headlines:
今日摘要
EU and Africa heads discuss migrant crisis
欧非峰会商讨移民潮对策
Russia’s weapons threat
俄罗斯发出武力威胁
Rare diamond sells for more than $28m
罕见钻石拍售价超 2800 万美元
stem the flow
阻止(移民)潮
deteriorating
趋于恶化
retaliatory steps
报复性(步骤)措施
star lot
热宠品
More than 60 leaders from Europe and Africa are in Malta for a two-day summit on
来自欧洲和非洲的60多名领导人在马耳他举行为期两天的峰会,
how to stem the flow of migrants into the European Union.
商讨如何解决流入欧洲的移民潮问题。
More than 60 leaders from Europe and Africa are in Malta for a two-day summit on how to stem the flow of migrants into the European Union.
来自欧洲和非洲的60多名领导人在马耳他举行为期两天的峰会,商讨如何解决流入欧洲的移民潮问题。
The European Commission is offering 1.8bn Euro to start a trust fund for development in Africa.
欧盟委员会提出将出资18亿欧元资金来创建一个非洲发展信托基金。
President Putin has declared that Russia is working on weapon systems that can penetrate any anti-missile shields:
俄罗斯总统普京宣布俄国正在研究可以穿透任何反导弹防御的武器系统,
relations with the West, it seems, still deteriorating.
显示俄罗斯与西方国家的关系似乎仍在恶化。
Moscow has repeatedly expressed concern over the expansion of an American ballistic missile defence system into Eastern Europe.
莫斯科对美国向东欧扩张其弹道导弹防御系统一再表示担忧。
At a meeting of Russian defence chiefs, he said his country would take all necessary retaliatory steps.
普京在俄罗斯国防官员的一次会议上说,俄国将采取所有必要的报复性措施。
A rare pink diamond – the largest of its kind ever to appear at auction – has sold for $28.5m.
一颗罕见的粉红钻石,这是有史以来出现在拍卖会上的同类钻石中的最大一颗,卖出了2850万美元。
The cushion-shaped diamond weighing 16 carats
呈垫形,重16克拉,
and graded vivid fancy pink was the star lot at a Christie's jewellery sale in Geneva.
被定级为鲜彩粉色,这枚钻石是日内瓦的克里斯蒂(佳士得)珠宝拍卖会上的热宠。
The price narrowly beat its pre-sale estimate that was $23m to $28m.
2850万美元的实际售价稍稍超出了预估的2300万美元。
The diamond, owned by an American family,
钻石的主人是一家美国人。
has been bought by an unidentified Hong Kong buyer who is said to have named it 'The Sweet Josephine'.
买家则是一名不透露身份的香港人。据说,买家已把这颗钻石命名为“甜美的约瑟芬”。