强制休假
Furlough
Hello and welcome to The English We Speak with me, Feifei…
大家好,欢迎来到BBC《地道英语》,我是菲菲。
…and me, Roy.
我是罗伊。
We may sound a little different - that's because we are not able to record in our normal studios during the coronavirus outbreak.
我们可能听起来与以往有些不同,这是因为在新冠肺炎疫情爆发期间,我们无法在平时的录音间录制节目。
Roy, why have you shaved off your beard?
罗伊,你为什么剃胡子了?
I don't think I've seen your chin before.
我想我以前没见过你的下巴。
Well, I got your message - you told me to trim my beard.
好吧,我收到你的信息了,你说让我修剪胡子。
You said it's sad,
你说这很遗憾,
but necessary to keep my fur low during the coronavirus.
但在新冠期间,必须要保持“皮毛”短一些。
I thought it was a bit weird as my beard is made of hair - not fur.
我觉得有点奇怪,因为我的胡子是用头发做的,不是毛皮。
I'm not a dog, Feifei.
我不是狗,菲菲。
That's debatable - I saw you run after a ball Neil threw for you.
这就有争议了,我看见你跑去追尼尔给你投的球。
Anyway, I wasn't talking about your beard.
总之,我不是在说你的胡子。
I said it's very sad at the moment that some workers have been furloughed,
我说现在有些职工“被休假”了,
but it's necessary for some businesses to do it.
但对于一些企业来说,这样做是必要的。
'To furlough someone' is when workers are put on a leave of absence,
“使某人休假”是指让工人休假,
for example due to an economic problem the business is going through.
比如在公司遇到了经济问题的时候。
Ahhh yeah - that actually makes more sense.
啊,是的,这确实更有道理。
I was so confused about why you were talking about my beard.
我很困惑你为什么说我的胡子。
I agree, it is really sad that some people have been furloughed.
我同意,有些人被迫休假,实在令人难过。
That's our word for this programme, isn't it?
这就今天的节目要介绍的表达,是吧?
It is, and it's not a new word,
是的,不过这不是个新词,
but it's certainly more commonly used recently due to the coronavirus crisis.
但由于新冠危机,它肯定是最近被广泛使用的。
We'll talk about it more after these examples...
我们会在这些例句之后接着讨论……
Vlad is worried about being furloughed,
弗拉德担心“被休假”,
but it looks inevitable.
但看起来是不可避免的。
The company decided to furlough workers while the business wasn't operating.
公司决定在企业不营业的时候让职工们休假。
After Mandy was furloughed,
曼迪被迫休假之后,
she decided to devote her free time to painting.
决定把空闲时间花在绘画上。
This is The English We Speak from BBC Learning English and we're talking about the word 'furlough',
欢迎收听BBC《地道英语》,我们讨论的是“furlough”这个词,
which describes when workers are put on a leave of absence,
它描述职工休假的时候,
for example due to an economic issue that a company is facing.
比如由于一家公司面临了经济问题的时候。
Yes, sadly, a lot of workers are being furloughed at the moment due to the coronavirus crisis.
是的,不幸的是,由于新冠危机,许多工人目前正被迫休假。
It's different to being sacked or made redundant, isn't it?
这和被解雇或被裁是不一样的,不是吗?
That's right - it's a temporary situation,
是的,这只是暂时的情况,
so workers stay on the payroll,
所以职工们的名字会留在工资单上,
but they're not working.
但他们并没有工作。
Well, hopefully everyone will be able to get back to their jobs soon and not be furloughed any more.
好吧,希望每个人都能很快回到工作岗位上,不再“被迫休假”。
Yes, and next time I send you a voice message you should listen more carefully.
是的,下次我给你发语音消息时,你应该仔细听。
You're so silly, Roy.
你真傻,罗伊。
Should I grow my beard back?
我应该把胡子留回来吗?
Definitely. It suits you.
当然,你适合留胡子。
Thanks for the advice - I will.
谢谢你的建议,我会的。
Bye, Roy.
再见,罗伊。
Bye, Feifei.
再见,菲菲。