俄罗斯新禁烟令
Russia's new smoking ban
Hello,I'm Rob, welcome to 6 Minute English.
大家好,我是Rob,欢迎来到6分钟英语。
With me in the studio today is Feifei.
今天和我待在录音室的是Feifei。
Hello Feifei.
Feifei,你好。
Hi,Rob.
你好,Bob
In today's programme we're discussing something that some people enjoy, some people can't stop doing and others just find disgusting.
在今天的节目里我们将要讨论一个有人喜欢,有人上瘾,而有一些人却觉得恶心的东西。
I am of course talking about smoking.
当然了我指的是吸烟。
In several countries, including the UK, there is a smoking ban in public places – in other words it's against the law to smoke in places such as railway stations and cafes.
在几个国家里,包括英国,在公共场所有禁烟令--换句话说,在车站和咖啡馆吸烟是违反法律的。
And it's soon to be banned in a country where smoking is a popular habit.
然而它很快就要被禁止,而在那个国家吸烟是一个非常普遍的现象。
Today we'll be looking at words and phrases to do with smoking but, as usual, we need to start with a question and this is for you to answer Feifei.
今天呢我们将要学习一些跟吸烟有关的词语,但是按照惯例,Feifei,在开头你需要回答一个问题。
OK.
好的。
According to figures from the World Lung Foundation, the people of which country smoke the most cigarettes each year?
根据世界肺健基金会提供的数据,世界上吸烟最多的国家是哪个?
a) China
a-中国
b) Estonia
b-爱沙尼亚
c) Serbia
c-塞尔维亚
I think I'll go for answer a, China.
我要选的话,我会选a,中国。
Ok, well let's find out if you are right at the end of the programme.
好的,我们将在节目最后看看你选的是否正确。
We are talking about smoking cigarettes today.
今天我们讨论的是吸烟。
I think many of us know about the health risks of lighting up – that's another way of saying smoking a cigarette.
我觉得很多人都了解点烟的危害(或者说是吸烟)。
Yes.
是的。
The World Health Organisation says smoking eventually kills half the people that do it.
根据世界卫生组织统计,吸烟中的人有一半最终死于吸烟上。
So it's no surprise that we hear about more smoking bans being implemented – or put in place.
难怪我们听到更多的禁烟要实施——或者已经施行。
But despite this, the consumption of tobacco products – like cigarettes – is increasing around the world.
尽管这样,烟草产品的消费量,如香烟,仍然在不断的增加。
But there is some hope for people in Russia – that's where a new ban on smoking in public places is to be introduced.
公共场所禁止吸烟禁烟令的颁布或许对俄罗斯民众带来了一丝希望。
It's quite surprising isn't it, because many people in Russia like to smoke a lot.
这是非常令人吃惊的,不是么,因为很多俄罗斯人吸烟很重。
We could say they 'smoke like chimneys' - meaning they smoke all the time!
我们可以称他们为吸烟烟囱,也就是说他们一刻不停的在吸烟!
Let's hear more about the new legislation – or law- from BBC correspondent, Joshua Rozenberg.
让我们从BBC广播公司的记者Joshua Rozenberg那里了解更多的新立法或法律。
How does he describe the action of people smoking?
他是如何描述人们吸烟行为的呢?
I'm standing outside a train station in Moscow.
我现在站在莫斯科一个火车站的外面。
By the entrance here there are several people puffing away on cigarettes. But from June 1st that will be illegal.
在入口这我们可以看到有些人正在吸烟,但是从六月一号起,在公共场所吸烟将是违法的了。
Under the new anti-smoking law signed by President Putin, smoking will be banned within 15 metres of entrances to railway stations, airports and ports; it will be illegal to smoke at educational establishments, town halls, government offices and in the parliament.
在普京总统签署的新禁烟令里面规定:在火车站、机场、港口入口处十五米内将禁止吸烟;在教育场所、市政厅、政府办公室、国会吸烟也是违法的。
Also in the lobbies of apartment blocks, on beaches and on children's playgrounds.
同时,也包括公寓大楼的大厅、海边及儿童的游戏场地。
And from June 2014 this ban will be extended to include hotels, restaurants, bars and cafes, and trains and ships.
从2014年的六月起,禁酒令将延伸到酒店、餐厅、酒吧和咖啡馆及火车和轮船。
That's Joshua Rozenberg describing people 'puffing away' on cigarettes – an informal way of saying they're smoking.
这就是Joshua Rozenberg 对人们“喷”烟的描述(这是对吸烟的一种非正式说法)。
But those people won't be able to puff away for much longer.
但这些人“喷”烟的状况不能持续很久了。
No.
是的。
From June they will have to stub out – or put out their lit cigarettes because it will be illegal – against the law – to smoke within 15 metres of certain public places.
从六月一号起他们要捻灭或熄灭香烟,因为根据法律规定在公共场所中心十五米内吸烟将是违法的。
These are places that everybody uses, like airports, town halls and educational establishments – that means schools, colleges and universities.
这些场所都是公共场所,像机场、市政厅及教育机构(学校、学院和大学)。
And we heard that next year the ban will be extended – so made wider to include other places such as in hotels and bars.
明年扩大了禁烟范围,包括了其他的场所比如酒店和酒吧。
It's quite a significant change in the law but the government wants to make reducing smoking one of the cornerstones of its bid to improve public health.
在法律里这将是一个重大的改变,是政府想减少吸烟争取改善公众健康的基石之一。
That means they want to make it the main thing that improving health will depend on.
这就意味着他们想主要通过戒烟改善国民的健康。
That's right, but it will be difficult to implement because so many Russians are addicted to smoking – they just can't stop doing it even if they want to.
这是正确的,但实施起来将会很困难,因为非常多的俄罗斯人有烟瘾--他们不能戒掉烟即使他们知道不能吸。
Will they take notice of the new law?
他们会注意到新法律么?
Well there's an idiom that says 'put that in your pipe and smoke it', meaning just accept it!
有句俗语说的好:“把它放到烟管里,吸吧”,就是说接受现状吧!
Anyway, let's hear more from the BBC's Joshua Rozenberg.
接下来,让我们听听BBC电台记者 Joshua Rozenberg的进一步报道。
Can you work out what might encourage smokers to give up – or quit?
你能总结出什么可能鼓励吸烟者放弃或戒掉烟么?
The legislation will affect a huge number of people.
立法会影响很大一部分民众。
Russia has one of the highest smoking rates in the world - an estimated 44 million Russians are addicted - that's nearly one third of the population.
俄罗斯是世界上吸烟率最高的国家之一,估计有4400万民众有烟瘾,接近俄罗斯总人口的三分之一。
It's unclear whether the new law will reduce those figures.
至于新法律是否会降低吸烟人数目前还不明朗。
Much will depend on the price of cigarettes - right now they're incredibly cheap - most of the packs in the tobacco kiosk outside this station are selling for the equivalent of one and a half dollars.
更多的还将取决于香烟的价格--目前香烟价格出奇的低--在这个火车站外面的香烟摊上一包烟的价格相当于1.5美元。
So incredibly, a third of people in Russia are addicted to smoking.
所以这样难以置信的低价使得三分之一的俄罗斯民众吸烟。
That's a lot of people who will need to control their cravings – or their uncontrollable need to smoke - when they're out and about.
所以很多的人要控制他们的欲望,或者说是他们对吸烟的无法控制,当他们外出时。
But it will be hard to extinguish – or put out - their cigarettes because they are incredibly cheap to buy.
但是让他们熄灭香烟是非常困难的,因为香烟价格出奇的低。
You can buy a pack from a kiosk – which is a very small shop selling small items – for less than one and a half dollars.
你可以从一个很小的杂货摊上花不到1.5美元就可以买到一包香烟。
So to help people stop smoking, prices need to rise.
因此,帮助人们戒烟的方法就是提高香烟的价格。
Well the government is planning to introduce a minimum retail price – that's a price below which cigarettes cannot be sold.
政府正在计划引入香烟最低零售价格--低于此价将不能销售。
That may discourage people from smoking.
这可能会阻止人们吸烟。
If not, we could say the government's plans will have gone up in smoke – in other words, it will be wasted.
如果没有的话,我们可以说,政府的计划将会灰飞烟灭——换句话说,它将被浪费掉。
But one thing that will not go up in smoke is today's question.
但是仅靠提升价格是不能解决今天减少吸烟的问题。
Oh dear!
Oh,亲爱的!
Earlier, Feifei, I asked you: according to figures from the World Lung Foundation, the people of which country smoke the most cigarettes each year?
Feifei,一开始我问过你根据世界肺健基金会的数字,哪个国家的人每年吸烟最多?
And I said China.
我说的是中国。
And you were wrong.
你错了。
The answer was Serbia .
答案是塞尔维亚。
2,861 cigarettes per person are smoked each year.
每人每年要吸掉2861支香烟。
Well, we're out of time.
好,我们到时间了。
Let's stub out this programme for today.
让我们结束今天的节目吧。
Please join us again soon for 6 Minute English from BBC learning English.
请接下来继续通过爱语吧学习BBC六分钟英语吧。还有iPhone ipad 和安卓客户端下载哦!