用人工智能技术检测眼科疾病
The AI that spots eye disease
On the brinkof going blind, Elaine’s sight was saved by doctors at Moorfields Hospital.
英国摩菲眼科医院的医生成功治疗了眼看就要失明的伊莲。
This scan showed she needed urgent treatment.
这个扫描结果显示当时她急需治疗。
Now artificial intelligence - machines - have learnt how to interpret these complex images.
如今,被俗称为 “机器” 的人工智能仪器学会了诠释这类复杂图像的方法。
A computer analysed a thousand patients’ scans using a set of rules - an algorithm - and was able to detect over 50 eye conditions.
这台计算机依据一系列规则,即算法,分析了一千名病人的眼部扫描图,检测出了五十多种眼科疾病。
And did not miss a single urgent case.
而且没有漏掉一个紧急病例。
This is a jaw-dropping result - and I think that it will make most eye specialists gasp.
这个结果令人瞠目结舌,我认为它将会使大多数眼科专家感到震惊。
Because, you know, we have shown that this algorithm is as good as some of the world's leading experts in interpreting these scans.
这是因为,我们向人们展示了该算法分析眼部扫描图的能力可与一些世界顶级专家相匹敌。
Using artificial intelligence to diagnose eye disease could be a game changer.
使用人工智能来诊断眼科疾病可能改变该领域的发展形势。
That's because at present, doctors are swamped by the number of scans they have to read.
因为目前,医生不得不为解读大量的眼部扫描图而忙得不可开交。
And some patients go blind before they get treated.
而一些患者在有机会接受治疗前就失明了。
200 people a day in the UK - like Elaine - develop the blinding form of age-related macular degeneration.
英国每天有200人像伊莲一样患上致盲型老年性黄斑部病变。
She only has vision in her right eye - and welcomes the advent of artificial intelligence in healthcare.
她只有右眼还留有视力,她欢迎医疗领域中人工智能技术的到来。
The eye research results, published in the journal Nature Medicine, are so promising that artificial intelligence looks likely to play a key role in the NHS within just a few years.
这项眼科研究的结果发布在《自然 — 医学》期刊上,它的前景十分光明,这样看来,人工智能将会在短短数年内扮演英国国民保健系统(NHS)中的关键性角色。