在巴西圣保罗“打飞的”上下班
Sao Paulo's high-flying commute
These are usually the preserve of the mega-rich.
空中通勤通常是超级富豪的专利。
But Sao Paulo's newest cab service wants to shake up the city's skies.
但这项在巴西圣保罗推出的最新“飞的”业务想要撼动这座城市的天空。
Richard Cameron's giving it a shot – he's only going a few kilometres from the domestic airport to his office but it's a journey that on bad days could take over an hour.
理查德·卡梅隆想要试一试 — 从国内机场到他的办公室只有几公里路程,但要是赶上了交通情况不好的日子,用时可能会超过一小时。
Order the chopper on your mobile app and then head to your nearest helipad - easy!
现在,你只需要在移动客户端上下单,然后前往离你最近的停机坪乘机就行了 — 就是这么简单!
It saves a lot of time and you can spend more time either at home with your family or in the office in productive meetings. You know, that’s extremely valuable.
“这项服务会给你省下很多时间,这样一来,你就有更多时间来陪伴家人,或是在办公室参与富有成效的会议。你知道,这一点非常难能可贵。”
The aim is to make helicopters a viable alternative to road transport.
推行该业务的目的是让直升机成为可替代公路交通的出行方式。
For just over 100 dollars, you could fly to the international airport - twice the price of a regular taxi, but as little as a tenth of the journey time.
只要100多美元,你就可以搭乘直升机飞往该市的国际机场。虽然价格是普通出租车的两倍,但在路上花的时间仅是原来的十分之一。
For those with the money, it's tempting - but they're still the minority.
对于有经济能力的人来说,这很有吸引力,不过能承担得起这类消费的人还在少数。
Jacqueline spends as much as six hours a day commuting across the city – first a bus, then a metro and then another bus – the same on the way home.
杰奎琳妮每天要花六小时在城市间通勤,她先乘巴士,再换地铁,然后再换乘巴士,她回家的路程也是一样的。
It would be marvellous, no? In five minutes, I'd be here. I wouldn't have to wake up so early.
“这将是非常了不起的出行方式,不是吗?只要五分钟,我就到了。我就不用那么早起床。
I'd have far more time to do lots more things. People joke that the thing that tires out people the most is the commuting, not the actual job.
而是会有更多时间做更多其它的事。人们常开玩笑说,让上班族感到筋疲力尽的是往返于工作地点和家之间的路程,而不是工作本身。”
For most of this deeply unequal city of 19 million people, travelling to work on a helicopter is still pie in the sky.
在这座有着一千九百万人口、贫富悬殊的城市里,乘坐直升机上班对于大多数人来说仍属于“空中楼阁”。