糖尿病病例激增引起警告 英国女王90岁生日
Diabetes warning and Queen at 90
today’s news stories:
今日内容摘要:
Diabetes increase warning
糖尿病病例激增引起警告
UK stamps celebrate Queen at 90
英国女王90岁生日
to date
迄今为止
released
发行了
The World Health Organisation says there's been a fourfold increase in diabetes in the past four decades.
世界卫生组织说,近四十年来,糖尿病病例数量增加了四倍。
Worldwide nearly one-in-11 adults now has the disease.
全球范围内每11个成人中就有近一人患病。
In one of the largest studies to date, it's been found that poor and middle income countries had seen the steepest rise in cases.
世界卫生组织说,近四十年来,糖尿病病例数量增加了四倍。
The World Health Organisation says there's been a fourfold increase in diabetes in the past four decades.
世界卫生组织说,近四十年来,糖尿病病例数量增加了四倍。
Worldwide nearly one-in-11 adults now has the disease.
全球范围内每11个成人中就有近一人患病。
In one of the largest studies to date, it's been found that poor and middle income countries had seen the steepest rise in cases.
一项迄今规模最大的研究发现,低、中收入国家见证了糖尿病病例最急剧的增长。
That's prompted a warning that diabetes has reached levels that could bankrupt some health systems.
这引起了如下警告:激增的糖尿病病例已严重到可能会导致部分卫生系统破产。
The Royal Mail here in the UK has released a historic image of the Queen, Prince Charles, Prince William and Prince George.
英国皇家邮政发布了一张英国女王、查尔斯王子、威廉王子和乔治王子的历史性合照。
It's going to be used to make four new postage stamps to mark the Queen's 90th birthday.
这张照片将被用于制作四张新邮票,以纪念女王的90岁生日。
Prince George is, of course, William's son.
众所周知,乔治王子是威廉之子,
Here he is, posing for his very first stamp…
他正在为自己的首张邮票摆姿势拍照。
The Royal Mail has also produced a further six stamps to mark the birthday.
同时,皇家邮政还制作了另外六张邮票给女王庆生。