欺骗
To pull the wool over someone's eyes
Hello and welcome to The English We Speak with me, Feifei…
大家好,欢迎来到BBC地道英语,我是菲菲。
And hello, I'm Neil.
大家好,我是尼尔,
And I have to say, Feifei, that's a very cool, but warm, woolly hat you're wearing.
我不得不说,菲菲,你戴的这顶羊毛帽子非常酷,而且很暖和。
Oh thanks, Neil. It's unusual to get a compliment from you!
谢谢,尼尔。能得到你的赞美确实难得啊!
You're welcome. But why are you wearing it in the studio?
不用谢,不过你为什么在播音室也要戴帽子呢?
Well, it's so cold outside. I had to wear something to keep my head warm.
好吧,外面太冷了。我不得不的戴帽子保暖。
I suppose I should take it off now?
我想现在应该摘下了了。
Actually, no. Can you pull it down a bit more, so it covers your eyes?
实际上,不用。你能不能把帽子拉下了一点,遮住你的眼睛?
Well, if you say so. There. How do I look?
好吧,你都这样说了,这样,我看起来好看吗?
Beautiful! And it demonstrates the English phrase perfectly – to pull the wool over your eyes.
好看!而且这完美地表现了一个英语短语——to pull the wool over your eyes(让羊毛遮住眼睛)。
Another strange English phrase!
有一个奇怪的英文短语!
Neil, does it mean 'not being able to see' or maybe, 'to have a very warm head'?
尼尔,这是“不能看见”或者“头部很暖和”的意思吗?
No. To pull the wool over somebody's eyes means to trick or deceive someone so it stops them discovering something'.
不是的。短语“to pull the wool over someone’s eyes”的意思是蒙骗他人以不让他人发现什么东西。
Right. But you don't actually have to wear a woolly hat to do this.
好吧,不过真没必要戴一顶羊毛帽子这样做。
You don't. But for now, keep the hat where it is while we hear some examples…
你没有。不过现在,戴着这顶帽子,我们一起听一听例句吧。
You can't pull the wool over my eyes! I know you've been smoking. I can smell it!
你骗不了我!我知道你吸烟了,我能闻到味道!
He tried to pull the wool over the eyes of the shareholders and not tell them the company was bankrupt. But they soon found out.
他打算欺骗股东们,不告诉他们公司破产了,不过很快他们就发现了。
You can't pull the wool over her eyes. She's too smart. She'll find out you've been dating her best friend.
你骗不了她的。她太聪明了,会发现你和她最好的朋友约会了的。
You're listening to The English We Speak from BBC Learning English and we're finding out about the expression 'to pull the wool over someone's eyes',
这里是BBC英语教学的《地道英语》,我们正在学习短语“to pull the wool over someone’s eyes”。
which means 'to trick or deceive someone to stop them discovering something'.
它的意思是“蒙骗或欺骗他人,不让他们发现某件事情”。
So it's really about hiding something from someone?
所以它的意思确实是瞒着某人某事?
Exactly!
是的!
So are you pulling the wool over my eyes? Neil? Are you there?
所以,你用羊毛遮住我的眼睛了吗(骗我了吗)?尼尔,你在那儿吗?
Ha ha! She'll never know I've taken the biscuits from her handbag.
哈哈,她不会知道我从她的包里拿了饼干的。
OK, Feifei, you can remove your hat now.
好了,菲菲,你可以把帽子挪开了。
Sorry, it was just funny looking at you like that!
不好意思,你这样看着真搞笑!
Pulling the wool over my eyes is no joke!
骗我可一点都不好笑!
I know you stole my biscuits. You'll pay for this.
我知道你偷了我的饼干,你会为此付出代价的。
Oh no! Time to go! Bye.
哦,不要!该走了!拜拜~
Neil, come back!
尼尔,回来!