牡蛎在新家茁壮成长
Oysters thrive in new home
Once a plentiful creature in the Humber,
在英国亨伯曾经有大量的生物,
overfishing and disease drove oysters to extinction.
过度捕捞和疾病导致牡蛎灭绝。
Now they are back.
现在牡蛎又回来了。
The results from a trial project earlier this year suggest the species has all the potential to thrive.
今年早些时候的一项试验项目的结果表明,该物种完全有可能茁壮成长。
This project is sourcing new oysters from a Scottish sea loch.
这个项目从苏格兰的一个湖泊中拿来牡蛎。
Thousands of them are being relocated to the very different surroundings of the Humber mudflats.
成千上万的牡蛎被重新安置到与以往生长环境不同的亨伯淤泥滩。
But why go to this trouble in the first place for the sake of one species?
但是,最初为什么会为了一个物种而费尽千辛万苦呢?
Well, it's all about biodiversity, enriching all marine life in this area.
这一切都是为了提高生物多样性,丰富这个地区的海洋生物。
We're on a sandy area of mud and there's not a lot of feature here,
我们在一片沙地上,这里没有什么特色,
there's not many species here.
这里的物种不多。
Something like oysters form reefs and form structure which a lot of other animals use.
像牡蛎之类的东西可以形成许多供其它动物生存使用的礁石和结构体。
Placed in sacks and attached to metal frames,
它们被放进麻袋,装在金属框架上,
they'll soon be covered by the incoming tide.
很快就会被涌来的潮水淹没。
A single oyster can filter 50 gallons of water per day as it feeds,
一只牡蛎每天在进食的过程中可以过滤50加仑的水,
and many believe this could even have a cleaning effect on this estuary.
许多人认为这甚至可以对河口起到清洁作用。
Known as a delicacy of the dinner table,
作为餐桌上的美味佳肴,
there's increasing interest in the environmental benefits these creatures can offer.
人们对这些生物能带来的环境效益越来越感兴趣。
There are now plans for tens of thousands of oysters to once again populate this estuary.
人们计划让成千上万的牡蛎再次在这个河口地区繁衍生息。